USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Bizerte
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
بنزرت
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
la cavalerie s'hérite chez eux à travers les générations, lui, il la tient de son père. Il a commencé à l'âge de cinq ans
السياق
- منذ كان عمره 5 سنوات ØŒ تعلم ÙÙ† Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية على والده بالوراثة بين الأجيال
Rituels
les mariages, les festivals et les zarda
طقوس
الأعراس الزرد والمهرجانات
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
son grand père: khlifa Jendoubi son oncle Hassen Jendoubi Hassen ben Kilani Fethi Yeferni Jilani Ajrouda Yassine Ajrouda Mohamed Sassi (de Mornaguia) Hassen Sassi Habib Saïdani
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- جده: Ø®Ù„ÙŠÙØ© الجندوبي - عمه ØØ³Ù† الجندوبي - ØØ³Ù† بالكيلاني - ÙØªØÙŠ ÙŠÙØ±Ù†ÙŠ - جيلاني عجرودة - ياسين عجرودة - Ù…ØÙ…د الساسي من المرناقية - ØØ³Ù† الساسي - ØØ¨ÙŠØ¨ السعيداني
Contes / Légendes / Récits / Epopées
la cavalerie traditionnelle avait une place dans le pays, les Beys la pratiquaient et les familles tunisiennes possédaient les chevaux et les selles son grand père jouait avec l'habit traditionnel. Il jouait le saadaoui, el aly, la dance avec la tête, la course-poursuite. par contre, il ne sautait pas et ne faisait pas les voltiges qu'on pratique aujourd'hui
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
كانت Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© قديما لها تاريخ ÙÙŠ البلاد التونسية ØÙŠØ« كانوا البايات يستمتعون بركوب الخيل Ùˆ السرج العربي التونسي . كانت كل البيوت التونسية ØªØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ الخيول Ùˆ السروج كان جده يركب باللباس التقليدي التونسي وكان يلعب السعداوي Ùˆ العالي Ùˆ Ø§Ù„Ø´Ø·ØØ© بالرأس Ùˆ المشلية Ùˆ لم يكن يلعب "atngizz" Ùˆ Ø§Ù„Ø®ÙØ© المتواجدة الان .
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les fêtes de mariages duraient 7 jours et 7 nuits meublés de tambours et de cavalerie le jour et les musiciens et les chanteurs la nuit. pour ces fêtes on dressait des tentes et égorgeait les moutons ou les boeufs et servait le couscous. on y jouait la Zgara (slalom) et le jeu de dames les cavaliers sont toujours bien reçus il regrettes que certaines traditions tendent aujourd'hui à disparaître les zarda: sidi hassen el bakay, sidi taleb, essmaychia, sidi ali el hattab au début de la zarda on égorge un veau ou un boeuf qu'on prépare avec du couscous et qu'on répartit sur 10 ou 15 parts dans de grands récipients avec des oeufs et des bonbons et on le sert aux invités avant le début du spectacle. les cavaliers jouent jusqu'au coucher du soleil le lendemain c'est la procession où les cavaliers se mettent en rang derrière les joueurs de tambour pour aller lentement, suivis de tous les présents , vers le mausolée du marabout au retour, ils entament les jeux de cavalerie, déjeunent et reprennent le jeux dans certaines zarda, comme cele de sidi Othman, chaque famille ramène son mouton qu'elle égorge, cuisine et distribue le couscous dans des plats convenant pour 10 personnes chacun, aux gens présents l'après midi les cavaliers font des slaloms
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
1 الاعراس: كانت تدوم 7 أيام Ùˆ7 ليالي: تؤثثها Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© والطبالة ÙÙŠ النهار والغناء ÙÙŠ الليل. تÙنصَب Ùيها بيوت الشعر ÙˆØªØ°Ø¨Ø Ùيها Ø§Ù„Ø°Ø¨Ø§Ø¦Ø ÙˆÙŠÙ‚Ø¯Ù… Ùيها الكسكسي. يلعبون Ùيها ألعاب الزقارة والخربقة. كما كان يتم الترØÙŠØ¨ Ø¨Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بØÙاوة وتسند له خيمة خاصة به. ويقول أن العرس قديما كانت ذات قيمة ومتعة Ø£ÙØ¶Ù„ من الواقع Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ لأن الكثير من العادات بدأت ÙÙŠ طور الاندثار 2 الزردة: يذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« بعض الزرد التي تقام ÙÙŠ الجهة ومنها: زردة سيدي ØØ³Ù† البقاع، سيدي ØØ³Ù† البكاي، سيدي طالب، السمايشية، سيدي علي Ø§Ù„ØØ·Ø§Ø¨. ÙÙŠ بداية الزردة يقوم الأهالي Ø¨Ø°Ø¨Ø Ø¹Ø¬Ù„ "عاصي". ويتم توزيعه على 10 أو 15 "قصعة" وهي إناء كبير للأكل. يوضع Ùيها الكسكسي باللØÙ… والبيض والØÙ„وى ويقدم للضيوÙ. ثم يبدأ الإعداد للمØÙÙ„. ثم تنطلق Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙÙŠ الألعاب بالتتالي إلى ØØ¯ÙˆØ¯ مغيب الشمس. ÙˆÙÙŠ الغد يأتي دور Ùقرة "الخرجة" التي يصط٠Ùيها Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† Ø§Ù„ØØ§Ø¶Ø±ÙˆÙ† وأمامهم الطبالة وينطلق الجميع بهدوء ومن ورائهم جميع Ø§Ù„ØØ§Ø¶Ø±ÙŠÙ† ÙÙŠ الزردة من مواطنين. وصولا إلى مقر الولي Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ø§Ù„Ø¬Ù‡Ø©. ثم يعودون وتبدأ ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© من جديد . وبعد الغداء تعود ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© مرة أخرى. ويذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« زردة سيدي عثمان التي تأتيها جميع العائلات مصØÙˆØ¨Ø© بخرو٠يتم ذبØÙ‡ وطبخه. ويتم توزيع الأكل على أواني كبيرة "قصعة" تقدم Ù„10 ØØ§Ø¶Ø±ÙŠÙ†. ÙˆÙÙŠ المساء يتم تأثيث Ùقرات Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© والزقارة . ثم يشاركون ÙÙŠ "الخرجة" ويعودون لألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
généralement, la saison de cavalerie s'étend de'octobre à Mai les organisateurs se déplacent chez le cavalier pour l'inviter. après l'accord, il lui donnent une avance . avant le jour J, le cavalier prépare son cheval et se déplace vers le lieu de la fête. quand il arrive, on l'accueille dans une pièce à part et on lui donne à manger après le spectacle, il touche ses honoraires (en moyenne 300 dinars) et rentre chez lui
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
عموما يمتد موسم Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© بين شهري أكتوبر وماي يكون الاستدعاء بطريقة Ø§Ù„ØØ¶ÙˆØ± إلأى منزل Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ويستدعونه مباشرة، وبعد Ø§Ù„Ø§ØªÙØ§Ù‚ ÙŠØ¯ÙØ¹ÙˆÙ† له العربون ويتÙقون على تاريخ المناسبة. وقبل المناسبة بيوم ÙŠÙ†Ø¸Ù Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ جواده وملابسه ويركب هو ÙˆØØµØ§Ù†Ù‡ بسيارته. بعد الترØÙŠØ¨ به يخصصون له ØºØ±ÙØ© خاصة ويقدمون له الأكل. وبعد المشاركة ÙŠØªØØµÙ„ على مقابل عمله الذي يقارب ال300د ويعود إلى منزله
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
le saadaoui, est une dance de bluff où le cheval avance sur trois pattes en remuant sa tête comme s'il était blessé el Aly, le cheval se dresse sur ses pattes postérieures la dance avec la tête où le cheval accorde ses pas au rythme du tambour la course-poursuite généralement avec un fusil et un couteau, le coucher qui signifie que le cavalier se cache de son ennemi, l'encerclement où le cheval tourne autour des joueurs du tambour de nos jours ils ont ajouté la voltige: le cheval court d'une manière circulaire, sans cavalier . ce dernier fait des mouvements de voltige comme tourner autour du cou du cheval, , se tenir debout sur la selle, faire le poirier sur la selle, sauter des deux côtés des flancs du cheval sans le toucher, la roulade . le jeu peut se faire avec un ou plusieurs cavaliers pour un seul cheval enfin, le cheval salut le public
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
عدد Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« بعضا من تقنيات Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ومنها: السعداوي وهو أسلوب التمويه بسير Ø§Ù„ØØµØ§Ù† على 3 أقدام Ùقط مع ØªØØ±ÙŠÙƒ رأسه كأنه مصاب، لعبة العالي أي ÙˆÙ‚ÙˆÙ Ø§Ù„ØØµØ§Ù† على قدميه الخلÙيتين Ùقط، لعبة Ø§Ù„Ø´Ø·ØØ© بالراس مشي Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ببطء مع تتبع الطبال، المشلية وهي أسلوب الكر ÙˆØ§Ù„ÙØ± ÙÙŠ Ø§Ù„ØØ±ÙˆØ¨ØŒ مقرون Ø³ÙŠÙØŒ الرقدة وهي تقليد لأسلوب النوم للتخÙÙŠ عن العدو، لعبة Ø§Ù„ØØ¨Ø³Ø©ØŒ وتعني دوران Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ØÙˆÙ„ الطبال، ثم تمت Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© لعبة المداوري ØØ¯ÙŠØ«Ø§ØŒ وهي جري Ø§Ù„ØØµØ§Ù† Ø¨ØØ±ÙƒØ© دائرية بدون راكب مع بعض Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ§Øª البهلوانية التي يؤديها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ مثل الدوران ØÙˆÙ„ رقبة الجواد والوقو٠Ùوق السرج ÙˆØ§Ù„Ù‚ÙØ² على جانبي الجواد دون لمسه، أو الشقلبة Ùوق Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ØŒ الوقو٠على الرأس بجانب الجواد، ركوب أكثر من ÙØ§Ø±Ø³... Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى ØØ±ÙƒØ© التØÙŠØ© التي يؤديها الجواد
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
il a élevé plusieurs chevaux: arabes, berbères le cheval exige des soins particuliers: les chevaux ne supportent pas la chaleur, il faut les baigner un jour sur deux et la nettoyer quotidiennement il faut surveiller sa pression artérielle et veiller à ce qu'il n'ait pas froid les chevaux aiment les espaces ouverts et vastes leur alimentation: l'orge, et le foin. il faut voir un vétérinaire en moyenne une fois tous les six mois
تقنيات و طرق إعداد الحصان
ربى Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« خيولا متنوعة ومنها البربري والعربي بربري ويقول أن الجواد يجب عناية خاصة، Ùهي تكره Ø§Ù„ØØ±Ø§Ø±Ø© Ø§Ù„Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø© ØŒ ويجب أن تستØÙ… يوما بعد يوم مع تنظيÙها يوميا، ويجب Ø§Ù„Ù…ØØ§Ùظة عليها من ضغط الدم والهواء، ÙˆØªØØ¨ الأماكن Ø§Ù„Ù…ÙØªÙˆØØ©, يأكل الجواد القرط والشعير مع مداواته بطريقة دورية كل 6 أشهر.
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la tenue du cavalier est passée de 900dinanrs à 2000 dinars le pantalon bouffant, les bottes, la ceinture, le drapé qu'il utilise aussi comme couverture quand il dort, le turban, il ressemble au diadème il tient et protège la tête, lt tour de taille en fils de soie (chemla) pour tenir la taille du cavalier, le foulard qui sert à attacher le drapé et qu'il peut utiliser pour panser ses blessures, la brassière, le gilet le harnachement du cheval les oeillères pour protéger la tête du cheval décoré de pompons, l'enveloppe de l'arçon, l'enveloppe extérieure de l'arçon, le poitrail, le troussequin les étrivières (les siennes ont 70 ans) la selle est fabriquée à la main avec la peau de bovins (le sien a 60 ans), il est composé de troussequin, et de pommeau le protège croupe que le cavalier peut utiliser pour dormir l'épée
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
a ملابس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: كان ثمنها يقارب ال900د ÙÙŠ ØÙŠÙ† بلغ ثمنها ØØ§Ù„يا 2000د السروال العربي، الجزمات، Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…ة، Ø§Ù„ØØ±Ø§Ù…،الذي يستعمله أيضا كغطاء عند النوم، العقال، وهو يشبه التاج ÙŠØÙ…ÙŠ الرأس ويشد الرأس، الشملة لشد ØØ²Ø§Ù… Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ØŒ Ø§Ù„Ù…ØØ±Ù…Ø© التي تشد الØÙˆÙ„ÙŠ ويستغلها أيضا لربط الأعضاء Ø§Ù„Ù…Ø¬Ø±ÙˆØØ©ØŒ المنتال، Ø§Ù„ÙØ±Ù…لة ملابس Ø§Ù„ØØµØ§Ù† )الكسوة( العضار Ù„ØÙ…اية رأس Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ÙˆÙيه نوارات للزينة الستارة البشط الدير العظم الركابات وعمرهما قرابة ال 70 سنة السرج: صنعه يدوي من جلد البقر وعمره قرابة ال 60 سنة: ÙˆÙيه الدجاجة والقربوص Ø§Ù„ØªÙƒÙØ§Ù„: يوضع Ø®Ù„Ù Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ÙˆÙŠÙØªØ±Ø´Ù‡ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ عند النوم. اللبد: ويوضع ØªØØª السرج Ù„ØÙ…اية Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ويستغله أيضا كوسادة عند النوم. السيÙ
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être fort et avoir confiance en lui, courageux, fier et respecté le cheval : il aime le cheval arabe gris balzane de trois pattes qui avance sa patte droite comme l'aime le prophète
مواصفات الفرس و الفارس
Ù…ÙˆØ§ØµÙØ§Øª Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: قوي ولديه ثقة ÙÙŠ Ù†ÙØ³Ù‡ ÙˆÙÙŠ ØØµØ§Ù†Ù‡ ØŒ شجاع، رأسه مرÙوع وذو وقار Ù…ÙˆØ§ØµÙØ§Øª الجواد : ÙŠØØ¨ Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« الجواد العربي الازرق Ø¨Ù…ÙˆØ§ØµÙØ§Øª: الأرثم الأغر، Ù…ØØ¬Ù„ الثلاث طلق اليمين,ØŒ مثلما وصÙÙ‡ النبي صلى الله عليه وسلم.
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ اختصاص المداوري
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
الموروث اليوم بالنسبة إليه يقول أن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية "يمشي ÙÙŠ دمه" وعندها أهمية كبرى لديه. ÙˆØÙŠÙ† يشعر بالضغط Ø§Ù„Ù†ÙØ³ÙŠ ÙØ¥Ù†Ù‡ يمارس Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ليعالج Ù†ÙØ³Ù‡ مدى اهتمام الشباب: هناك من الشباب الوارثين Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© هم مهتمين ومغرم Ø¨Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©ØŒ وهناك من يتذكرها Ùقط يوم الامناسبة العقبات الرئيسية: Ø§Ù„ØªÙƒÙ„ÙØ© الباهظة Ù„Ù„ØØµØ§Ù† وللعناية به: الطعام والزينة، مع قلة الأدوية الخاصة Ø¨Ø§Ù„ØØµØ§Ù†
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
توثيق مجال Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ÙÙŠ الكتب وغيرها بطريقة علمية لضمان استمرارية هذا المجال كما ÙŠÙ‚ØªØ±Ø Ø¯Ø¹Ù… الدولة Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بتوÙير العل٠للخيول. تشجيع الدولة لصناعة السروجات لضمان انتشارها ÙÙŠ ÙƒØ§ÙØ© Ø§Ù†ØØ§Ø¡ الجمهورية
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش