USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Gafsa
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
Ù‚ÙØµØ©
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a commencé à s'intéresser à la cavalerie traditionnelle depuis l'âge de cinq ans
السياق
بدأت علاقته Ø¨Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© ومتابعتها منذ كان عمره 5 - 6 سنوات
Rituels
les occasions pour présenter des spectacles de cavalerie sont de deux genres: les occasions publiques: les zarda et les festivals, les visites des responsables politiques dans la région les occasions privées: mariages et circoncision
طقوس
تنقسم المناسبات إلى صنÙين: المناسبات العامة الزرد والمهرجانات زيارات المسؤولين السياسيين إلى الجهة المناسبات الخاصة: الأعراس الطهورات
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
Belgacem el Kordi est une référence pour les cavaliers des aouled M'barek mohamed Ben Youssef dit CHennoufa Omar ben Youness dit Daass Haj el Fahem Zouari Mohaed ben Sallah Abassi des Ouled Sidi tlil le martyre H'mida Ghabtane Mahmoud Ghabtane dit El Omda
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- بلقاسم الكردي مرجع Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بجهة أولاد مبارك - كريم الكردي - Ù…ØÙ…د بن يوس٠شÙهر Ø´Ù†ÙˆÙØ© - عمر بن يونس Ø´Ùهرالدعاس - Ø§Ù„ØØ§Ø¬ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري - Ù…ØÙ…د بن ØµØ§Ù„Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø³ÙŠ من أولاد سيدي تليل - الشهيد ØÙ…يدة غبطان - Ù…ØÙ…ود غبطان Ø´Ùهر العÙمدة
Contes / Légendes / Récits / Epopées
il se rappelle l'histoire de la mort du martyre H'mida Ghabtane à la bataille de Sidi Yaïch en novembre 1956 l'arrivée de l'animatrice Hela Rokbi à la région de Sid Yaïch du gouvernorat de Gafsa et les habitants ont reproduit toutes les étapes d'une fête traditionnelle : traditions et cavalerie
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
- قصة استشهاد Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ المجاهد ØÙ…يدة غبطان ÙÙŠ معركة سيدي عيش الكبرى ÙÙŠ نوÙمبر 1956. - قصة مواكبة زيارة المنشطة Ø§Ù„ØªÙ„ÙØ²ÙŠØ© هالة الركبي لمنطقة سيدي عيش من ولاية Ù‚ÙØµØ© وقام الأهالي بتجسيد المØÙÙ„ وكل ما يتخلله من تجسيد للتراث الشعبي ÙˆØ§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية.
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
généralement, la saison de la cavalerie traditionnelle commence après les récoltes et les moissons, à la fin de l'été (fin aout et début septembre), pour fêter les récoltes la zarda: Sidi Yaïch a une histoire riche et c'est ce qui explique le nombre des zarda dans toutes ses délégations: Sidi Slimane, Aouled Bahia, Aouled Mohamed Bouallegue, el Haj Bouallègue, Sidi J'bel la région Sidi Yaïch se distingue également par les tentes que les habitants de la région appelles Aachouch (texto: niches ) on annonçait la zarda à la criée, le jour du souk hebdomadaire. on invitait aussi les cavalier pour ces fêtes ils se déplaçait en charrettes tirées par des ânes la zarda dure 3 jurs, les gens logent dans les tentes où les habitants amènent leur vaisselle et ce qu'il faut pour cuisiner et y rester avant de dresser les tentes, ils proc-dent au nettoyage des lieux afin d'éviter les scorpions vénéneux . ils s'éclairent avec des moyens traditionnels les femmes cuisinent à l'intérieur des tentes alors que les hommes sortent pour se rencontrer entre les tentes ou dans le souk installé pour l'occasion et où ils peuvent acheter, vêtements et vaisselle l'après midi, tout le monde se dirige vers l'aire de jeu des chevaux pour regarder le spectacle de cavalerie traditionnelle c'est là qu'on souhaite la bienvenue à ceux qui sont venus de l'extérieur de la région et qu'on leur offre le couscous à la viande coupée selon les articulations de la bête le soir, ce sont des séances de chant et de liturgie bédouine le deuxième et le troisième jour de la zarda, tout le monde se lève tôt le matin et on refait le même rituel la zarda de Sid Yaïch s'est transformée en festival depuis 1986, les trois premières années, c'est le cavalier Belgacem El Kordi qui s'en était chargé. il a continué ainsi jusqu'en 2011 où, pour des raisons sécuritaires, il a été interrompu. après,les habitants de la région l'ont spontanément relancé, sans organisation officielle jusqu'à ce qu'il soit pris en charge par l'association deu festival de la cavalerie à Sidi Yaïch les occasions privées: les mariages : le mariage dure sept jours et sept nuits. quand la distance est grande entre la maison du marié de celle de la mariée, ces derniers se déplacent près de l'habitation de la famille du marié et dressent des tentes et ils sont pris en charge par ces derniers afin de faciliter les choses et éviter la fatigue notamment quand il s'agit de transporter la mariée sur la jehfa. le couffin (alagua) est un rituel qui consiste dans un grand couffin rempli de fruits secs, bombons et henné , un peigne fin, un miroir circulaire la nuit du henné est la nuit où on doit induire de henné trois doigts de la main du marié c'est l'occasion où les hommes mettent l'habit traditionnel spécifique à la communauté à laquelle il appartient. les aouled Mbarek mettent la djebba , le turban et le burnous noir, blanc ou rouge, les chaussures blanches et le pantalon bouffant les femmes portent un drapé noir (caractéristique des aouled M'barek) et une ceinture en fils multicolores, un foulard et un châle en laine le soir du mariage ou l'entrée de la mariée chez elle et cela se fait dans une jehfa conduite par une femme avec, comme bride, sa ceinture en fils multicolores. derrière ce cortège de femmes, suivent les hommes avec les tambours, de flûtes et de chanteurs, entourés de cavaliers tirant des coups de feu pour signifier que la mariée est sous leur protection une fois devant la maison du marié, la femme qi conduit le chameau fait sept tours autour de la nouvelle maison pour la bénir puis un parent de la mariée la couvre d'un burnous pour qu'elle ne soit pas vue et l'intègre aux femmes en cette nuit, il y a plusieurs chapitres de fête: allumer des flambeaux pour veiller et d'autres jeux dans lesquels les cavaliers prennent part jusqu'à ce que la gêne cesse entre les deux mariés qui ne se connaissaient pas auparavant
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
عموما يبدأ موسم ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية بعد جني Ø§Ù„Ù…ØØ§ØµÙŠÙ„ الزراعية ÙÙŠ أواخر ÙØµÙ„ Ø§Ù„ØµÙŠÙØŒ تكون أواخر أوت وبداية سبتمبر كتعبير عن Ø§Ù„ÙØ±Ø بالصابة الزردة: لجهة سيدي عيش تاريخ تراثي كبير وذلك ما ÙŠÙØ³Ù‘ر تعدد الزرد بكامل عمادات المعتمدية: زردة سيدي سليمان، زردة أولاد باهية، زردة أولاد Ù…ØÙ…د بوعلاق، زردة Ø§Ù„ØØ§Ø¬ بوعلاق، زردة سيدي جبل. وتتميز منطقة سيدي عيش بكثرة بيوت الشعر لدى المواطنين "العشوش" وهذا ما ÙŠÙØ³Ø± العمق Ø§Ù„ØØ¶Ø§Ø±ÙŠ ÙˆØ§Ù„ØªØ±Ø§Ø«ÙŠ بالجهة. كان يتم الإعلان عن الزردة أو أية مناسبة بطريقة Ø§Ù„Ø¨Ø±Ø§Ø Ø§Ù„Ø°ÙŠ ينادي ÙÙŠ السوق الأسبوعية عن موعد المناسبة، كما كان يتم اسادعاء Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† Ù„Ù„ØØ¶ÙˆØ± والمشاركة بطرق الميعاد والاستدعاء المباشر. عموما تدوم الزردة 3 أيام، تبدأ بØÙ…Ù„ الأهالي لبيوت الشعر للإقامة Ùيها، مع المؤونة وأواني الطبخ ÙˆØ§Ù„Ø°Ø¨Ø§Ø¦Ø ÙˆÙŠØªÙ†Ù‚Ù„ÙˆÙ† إليها على الكريطة التي يجرها الØÙ…ار. وقبل وضع كل شيئ يتم تنظي٠المكان جيّدا Ù„ØªÙØ§Ø¯ÙŠ Ø§Ù„Ø¹Ù‚Ø§Ø±Ø¨ السامة، كما يذكر أنه يتم استعمال وسيلة تقليدية للإنارة ليلا وهي "القازة" أي Ø§Ù„ÙØ§Ù†ÙˆØ³. تقوم النساء بإعداد الطبخ داخل بيوت الشعر ÙÙŠ ØÙŠÙ† يخرج الرجال والشباب من الجنسين ÙˆØ§Ù„Ø£Ø·ÙØ§Ù„ للتلاقي بين بيوت الشعر أو ÙÙŠ السوق المنتصبة على هامش الزردة والتي يشترون منها الملابس الجديدة والأواني اللازمة لكل بيت. مساء وعند وقت صلاة العصر تقريبا، يذهب الجميع إلى مكان مركض الخيل لمتابعة ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية. ويتم ÙÙŠ هذه المناسبة الترØÙŠØ¨ بالضيو٠من خارج المنطقة وتقديم الأكلة المميزة لهم وهي الكسكي باللØÙ… الذي يتم قصه ÙˆÙÙ‚ قوانين Ù…ØØ¯Ø¯Ø© وهو ما يسمّيه "Ø§Ù„ÙƒÙØ³Ø±Ø©" وهي قطعة Ù„ØÙ… كبيرة . أما ÙÙŠ الليل Ùيتم الغناء العربي والذكر البدوي. ÙÙŠ اليوم الثاني من الزردة واليوم الثالث، ينهض الجميع باكرا وتتم إعادة Ù†ÙØ³ التقاليد تقريبا المقامة ÙÙŠ اليوم الأول إلى ØÙŠÙ† العودة إلى المنازل. هذا المهرجان هو امتداد لزردة سيدي عيش، ÙˆØ£ØµØ¨Ø ÙŠØÙ…Ù„ صبغة المهرجان منذ سنة 1986. وقد أشر٠على إدارته ÙÙŠ السنوات الثلاث الأولى Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بلقاسم الكردي. وقد امتد لأكثر من 3 سنوات مع انقطاع مؤقت لظرو٠أمنية بسبب ثورة 14 جانÙÙŠ 2011. ثم تواصل Ø¥ØÙŠØ§Ø¤Ù‡ Ø¨ØØ±ÙƒØ© عÙوية من الأهالي ودون تنظيم رسمي إلى أن تم إعادة تنظيمه من قبل جمعية مهرجان Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© بسيدي عيش. المناسبات الخاصة: الأعراس: يذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن العرس كان يدوم 7 أيام Ùˆ7 ليالي، ويذكر تقليدا كان يقوم به الأهالي بمناسبة الأعراس، ÙØ¹Ù†Ø¯Ù…ا تكون Ø§Ù„Ù…Ø³Ø§ÙØ© كبيرة بين أهل العروس وأهل العروس يأتي أهل العروس إلى منطقة أهل العريس ويقيمون ÙÙŠ خيام وتكون ØªÙƒØ§Ù„ÙŠÙ Ø¶ÙŠØ§ÙØªÙ‡Ù… على ØØ³Ø§Ø¨ أهل العريس. ÙˆÙÙŠ ذلك عملية تيسير وتسهيل Ù„Ù„Ø¸Ø±ÙˆÙ ÙˆØªÙØ§Ø¯ÙŠØ§ للتعب الذي يتأتى من تنقل جØÙØ© العروس. كما يذكر طقس "العلاقة" كتجربة شخصية وهي Ù‚ÙØ© كبيرة Ùيها الØÙ„ويات والبخور Ùˆ"الÙلّاية" أي المشط والمراية الدائرية، ثم يذكر ليلة تسمى ليلة الØÙ†Ø© التي ÙŠØÙ†ÙŠ Ùيها الرجل ثلاثة أصابع وهي الخنصر والوسطى والإبهام. ÙØ§Ù„عرس هو مناسبة Ø§ØØªÙالية يرتدي ÙØ¨Ù‡Ø§ الرجال والجبة واللØÙØ© المميزة لعرش أولاد مبارك، والبرنوص الأسود والأØÙ…ر والأبيض ÙˆØ§Ù„ØØ°Ø§Ø¡ الأبيض والسروال العربي. أما النساء ÙØªØ±ØªØ¯ÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ØÙØ© السوداء كميزة لعرش أولاد مبارك ÙˆØÙˆÙ„Ù‡ Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù… الملون. ÙˆØ§Ù„Ù…ØØ±Ù…Ø© "البخنوق ثم يأتي يوم العرس أو "المرواØ" وذكر Ùيه طقس الجØÙØ© كعادة تراثية. وتقود هذه الجØÙØ© امرأة Ø¨ØØ²Ø§Ù…ها "Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù… الذي تربط به الملØÙØ©". ويمشي وراء موكب النساء الجØÙة، Ù…ØÙÙ„ الرجال وماÙيه من طبالة وغناء مع آلة القصبة ÙˆØÙˆÙ„ المØÙÙ„ نجد Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† الذين ÙŠØÙŠØ·ÙˆÙ† به بشكل دائري ويطلقون البارود ÙÙŠ ØØ±ÙƒØ© رمزية إلى ØÙ…اية العرس. عندما يصل المØÙÙ„ إلى منزل العريس، تقوم المرأة التي تقود الجمل Ø¨ØØ±ÙƒØ© 7 دورات ØÙˆÙ„ المنزل الجديد، وهو طقس لمباركة. ثم يأتي Ø£ØØ¯ أقارب العروس ويلÙها ببرنوص لكي لا يراها Ø£ØØ¯Ø§ ويضعها بين النساء. ÙˆÙÙŠ ليلة الختام، يتم تأثيث مجموعة من الÙقرات Ù„Ù„Ø§ØØªÙال ÙˆØ§Ù„Ù…Ø±Ø Ù…Ø«Ù„ إشعال "سامور النار" أو "يطلّعوا النجمة" للسهر على ضوئه. كما يقومون بألعاب العرّاسة التي يشارك Ùيها العروسان ويكونان هنا الØÙŽÙƒÙŽÙ… للألعاب لغاية Ø±ÙØ¹ Ø§Ù„ØØ±Ø¬ عن العروسين وبينهما لأن الرجل كان لا يرى زوجته الجديدة إلا يوم الزواج. على عكس العادات Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø«Ø© ÙÙŠ يومنا هذا والمتميز بالسرعة ÙÙŠ جميع الÙقرات مثل مدة العرس وطريقة الاستدعاء والأكل والتنقل ...
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
la cavalerie traditionnelle , telle qu'on la pratique dans les festivités, est en fait une reproduction des anciennes techniques de guerre, depuis l'époque des compagnons du prophète ainsi que les techniques des conquêtes entre les communautés et les tribus. il cite un dicton qu'il tient de Belgacem el Kordi "une stature est apparue entre deux bêtes vénéneuses, les a englouties toutes les deux et est repartie saine et sauve". il l'explique en disant que grande stature est la tribu des H'mama qui a, à l'Est la tribu des Béni Zid du gouvernorat de Gabes(première vénéneuse) et à l'ouest la tribu des N'mamcha en Algérie (deuxième vénéneuse). cela signifie que les H'mama sont vainqueurs actuellement, la cavalerie traditionnelle est un rappel de l'histoire, et des anciennes guerres mais aussi une manière de rapprocher les communauté et les tribus le plus important dans une festivité est l'organisation : préparer le terrain: le nettoyer des cailloux et l'humidifier pour protéger le cheval, délimiter le terrain en mettant des bornes pour que les spectateurs ne chevauchent pas sur le parcours des chevaux l'aire doit avoir entre 30 et 5à m de largeur. plus elle est large, mieux c'est avant, les femmes se tenaient à côté de l'aire du parcours et les hommes de l'autre côté pour éviter la mixité les spectacles de cavalerie commencent généralement après la prière du crépuscule (ASr), quand la chaleur commence à baisser avant de commencer, les cavaliers entrent dans une tente pour apporter les dernières touches, mutuellement, à leurs tenues
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية خلال المناسبات Ø§Ù„Ø§ØØªÙالية هي ÙÙŠ الأصل تقليد لتقنيات ØØ±Ø¨ÙŠØ© قديمة منذ عهد Ø§Ù„ØµØØ§Ø¨Ø©ØŒ والغزوات القائمة بين العروش والقبائل، ويورد مثلا شعبيا ØÙظه عن Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بلقاسم الكردي، والذي يقول" هامة جت بين سامة وسامة، كلتهم لثنين ورجعت سالمة" ÙˆØªÙØ³ÙŠØ±Ù‡Ø§ أن الهامة هي عرش الهمامة التي ÙŠØØ¯Ù‡Ø§ شرقا عرش بنو زيد من ولاية قابس ويقصد بها السامة الأولى، كما ÙŠØØ¯Ù‡Ø§ من الغرب عرش النمامشة من الجزائر الشقيق وهي السامة الثانية. ÙˆÙÙŠ ذلك إشارة إلى انتصار عرش الهمامة على العرشين الثانيين. أما ÙÙŠ عصرنا Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ ÙØ¥Ù† ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية هي عملية تأريخ ØÙŠ ÙˆØªØ·Ø¨ÙŠÙ‚ÙŠ Ù„Ù„ØØ±ÙˆØ¨ القديمة، ÙˆÙقرة Ø§ØØªÙالية تساهم ÙÙŠ التقريب بين Ø§Ù„Ø£ÙØ±Ø§Ø¯ والمجموعات والعروش عموما ÙÙŠ عصرنا Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ. يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أنه تعلم أن التنظيم والإعداد للمناسبات التي تشارك Ùيها Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية هو من أهم مراØÙ„ هذه المناسبات، مثل تنظي٠المَر من Ø§Ù„ØØ¬Ø§Ø±Ø© وسكب بعض المياه عليه.. وهي عوامل مساهمة ÙÙŠ ØÙ…اية Ø§Ù„ÙØ±Ø³ ÙˆØ§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ من أجل سلامتهما. ويتم وضع ØÙˆØ§Ø¬Ø² من جانبي مضمار الجري أو "المَر" لمنع دخول Ø§Ù„Ù…ØªÙØ±Ø¬ÙŠÙ†.. ويذكر أن المَر يخضع لشروط ومن أهمها أن يكون عرضه على الأقل 30 أو 50 مترا. ويقول أنه كلما كان المَر أكبر Ø¹ÙØ±Ø¶Ø§ كلما كان Ø£ÙØ¶Ù„. قديما كان النساء يقÙون ÙÙŠ جانب من المَر والرجال ÙÙŠ الجهة الأخرى لمنع الاختلاط. ويقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية عموما تتم بعد صلاة العصر بسبب Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹ درجات Ø§Ù„ØØ±Ø§Ø±Ø©. وقبل ذلك يدخل Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† إلى خيمة ليقوموا بوضع اللمسات الأخيرة علىملابس بعضهم البعض ÙÙŠ شكل ثنائيات. ثم يخرجون لتقديم العروض
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
il tient du cavalier Belgacem El Kordi qu'il faut nouer sa ceinture du côté gauche et monter du côté droit les cavaliers commencent par avancer au pas, lentement dans le sens opposé de la course, jusqu'au bout du parcours. généralement, celui qui inaugure le spectacle est un cavalier de la région ou le plus expérimenté. on appelle cela ouverture du parcours, question de tester sa préparation et sa capacité de recevoir la cavalerie traditionnelle. chez eux, c'est souvent Belgacem El Kordi qui ouvre car il est le modèle pour tous les cavaliers. certains cavaliers, lèvent les pattes avant de leurs chevaux, quand il arrivent au bout du parcours et le lance dans une course. au milieu de sa course, il tire son épée ou son couteau et la croise avec son fusil puis les tient de façon à former un angle de 90° avec ses aisselles , fixe son regard vers l'avant. il doit être bien stable sur son cheval le jeu à l'ennemi est une technique de la cavalerie traditionnelle ou la course poursuite qui se fait à deux où l'un s'élance derrière l'autre et tirent successivement le feu d'une façon harmonieuse et convenue les meilleurs cavaliers dans cette technique sont Belgacem El Kordi et H'mida Ghobtane. il y a aussi la technique fusil / couteau ou épée. actuellement certains cavaliers jouent avec plus d'un fusil allant jusqu'à sept fusils. certains se dressent debout sur leurs chevaux, d'autres font le poirier . il estime que dans ces nouvelles techniques le cavalier n'est pas toujours stable sur son cheval et constituent un risque pour sa sécurité le cavalier peut se couvrir le visage aujourd'hui juste pour ne pas dévoiler le plan de son jeu sur lequel il s'entend avec son compagnon alors qu'avant, ils se couvraient le visage pour ne pas être reconnu par son adversaire et pour se protéger des poussières que soulèvent les chevaux
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
ينقل Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« ØØ¯ÙŠØ«Ø§ Ù„Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بلقاسم الكردي Ù†Ø§ØµØØ§ Ø£ØØ¯ Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† المبتدئين ليطلب منه أن يربط ØØ²Ø§Ù…Ù‡ على جهة اليسار ويركب Ùوق ØØµØ§Ù†Ù‡ من جهة اليسار. ÙÙŠ البداية يذهب Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أو Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† رويدا رويدا ÙÙŠ المر ÙˆÙÙŠ الاتجاه المعاكس للجري وصولا إلى آخر المَر. وعادة ما يكون أول من يخرج Ø¨ØØµØ§Ù†Ù‡ هو ابن المنطقة أو أكثر Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† تجربة وخبرة أو ما ÙŠÙØ³Ù…ّى ب: "ØÙ„ّان المَر" وذلك بهد٠قياس مدى جاهزيته وصلاØÙŠØªÙ‡ لممارسة Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية. ويقول أنه قد جرت العادة أن ينطلق Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بلقاسم الكردي باعتباره النموذج Ø§Ù„Ø£ÙØ¶Ù„ Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. وعند الوصول إلى النهاية، هناك من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من ÙŠØ±ÙØ¹ قدميْ جواده الأماميتين وينطلق ÙÙŠ الجري. ÙˆÙÙŠ وسط الطريق ÙŠØ³ØØ¨ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ سيÙÙ‡ أو "السباطة" ويجعلها ÙÙŠ شكل متقاطع مع مقرونه، ثم يمسكهما بطريقة يتخذ Ùيها الإبطين زاوية ب90 درجة مع الجسم، ÙˆÙŠÙØµÙŽÙˆÙ‘ب نضره إلى الأمام. ويقول أن Ø£ÙØ¶Ù„ ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© هي تلك التي يكون Ùيها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أكثر ثباتا Ùوق ØØµØ§Ù†Ù‡ØŒ وهي الأصØ. وهناك بعض الألعاب والتقنيات Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية مثل "لعب العدÙوّ" أو "المشلية" بالتسمية المØÙ„ية وهي لعبة يقوم بها ÙØ§Ø±Ø³Ø§Ù† ينطلقان Ø§Ù„ÙˆØ§ØØ¯ وراء الآخر ويطلقان Ùيها النار بشكل تتابعي ومنسّق ÙˆØ¨Ø§ØªÙ‘ÙØ§Ù‚ مسبَق. ويقول أن Ø£ÙØ¶Ù„ ÙØ§Ø±Ø³Ø§Ù† يتقنان هذه اللعبة بالجهة هما Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³Ø§Ù† بلقاسم الكردي ÙˆØÙ…يدة غبطان. كما يذكر لعبة مقرون سباطة أي مقرون ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ³ÙŠÙ ÙˆØ§ØØ¯. كما يذكر ألعاب أخرى Ù…ÙØ³ØªØØ¯Ø«Ø© مثل اللعب بأكثر من مقرون ÙˆØ§ØØ¯ وصولا إلى السبعة مقارين، وهناك من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من يق٠Ùوق ØØµØ§Ù†Ù‡ وهناك من يق٠على رأسه... ويشير Ù…ØØ¯Ø«Ù†Ø§ إلى أن بعض ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية Ø§Ù„Ù…Ø³ØªØØ¯Ø«Ø© لا يمكن خلالاها Ù„Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أن يكون ثابتا Ùوق Ø§Ù„ØØµØ§Ù†ØŒ كما أنها لا ØªØØªØ±Ù… جانب السلامة. Ùˆ أشار Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« إلى أن التلثيمة أي تغطية Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ لوجهه باللØÙØ© لا تجعل الخطة التي يتÙÙ‚ عليها Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† Ù…ÙƒØ´ÙˆÙØ© لأنهما ÙŠØªØØ¯Ø«Ø§Ù† من وراء اللثام ولا يراهما Ø£ØØ¯Ø§. أما قديما وخلال Ø§Ù„ØØ±ÙˆØ¨ Ùقد كانت الغاية من التلثيمة هي تغطية الوجه لكي لا يعرÙÙ‡ العدÙوّ. كما أنها تØÙ…ÙŠ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ من الغبار المتطاير الذي تخلّÙÙ‡ Ø§Ù„Ø£ØØµÙ†Ø©.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
il n'a pas élevé de chevaux , il a juste suivi les exercices de leur dressage . ce qu'il sait sur l'élevage des chevaux, il le tient des personnes renommées pour ce travail il faut sevrer le poney à l'âge de six mois, après quoi on commence à le dresser doucement et par étapes.commencer par donner lui donner du sucre ou des bombons puis les ajouter petit à petit du foin . il y a ceux qui lui donnent l'orge, l'huile d'olive et le miel. certaines personnes s'occupent de leurs chevaux plus qu'ils ne le font pour leurs propres enfants il rappelle ce que dit le prophète des chevaux: les meilleurs chevaux sont soit noirs soit Alezans avec une marque blanche sur le front et sur la lèvre supérieure. il doit être balzane de trois avec la patte droite avant noire .
تقنيات و طرق إعداد الحصان
يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أنه لم يربّ الخيل، ولكنه واكب عملية تربية الخيل، كما أنه سمع من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بعض طرق تربية الخيل. ويقول أن "الغَضوي" أو ابن Ø§Ù„ÙØ±Ø³ يتم ÙØ·Ø§Ù…Ù‡ ويبدأ تدريبه عندما يبلغ ال6 أشهر. ويتم تدريبه بطريقة تدريجية ومنهجية تبدأ بتقديم السكر له أو الØÙ„وى من Ø·Ø±Ù Ø§Ù„Ø£Ø·ÙØ§Ù„ ثم يظيÙون له Ø§Ù„Ø¹Ù„ÙØŒ وهناك من يقدم له الشعير وزيت الزيتون والعسل... وقد تصل درجة العناية Ø¨Ø§Ù„ØØµØ§Ù† إلى تجاوز العناية للإبن. ويذكر ØØ¯ÙŠØ«Ø§ للرسول صلى الله عليه وسلم ÙÙŠ الخيل، وهو ØØ¯ÙŠØ« ØÙŽØ³ÙŽÙ† عن Ø£ØÙ…د: "خير الخيْل الأدهم، Ø§Ù„Ø£Ù‚Ø±Ø Ø§Ù„Ø£Ø±Ø«Ù…ØŒ ثم Ø§Ù„Ø£Ù‚Ø±Ø Ø§Ù„Ù…ØØ¬Ù‘Ù„ طلق اليمين، ÙØ¥Ù† لم يكن أدهم Ùكَميت على هذه الشية" الأدهم هو الأسود ØŒ Ø§Ù„Ø£Ù‚Ø±Ø Ù‡Ùˆ الأغر ÙÙŠ جبينه، الأرثم له بياض ÙÙŠ Ø´ÙØªÙ‡ العÙليا، Ø§Ù„Ù…ØØ¬Ù„ طرق اليمين أي أن أقدامه الثلاثة بيضاء من الأسÙÙ„ إلا الأمامية اليمنى Ùكلها سوداء، كميت أي Ø£ØÙ…ر، على هذه الشية أي Ø£ØÙ…ر ÙˆÙيه كل الخصال المذكورة سابقا.
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la tenue du cavalier: la toge fabriquée d'alfa ou de tissu, sous lequel se trouve un couvre-chef et sur lequel on met un turban enroulé d'une façon spécifique dans chaque tribu les aouled Salah y ajoutent le Agal mis en tours parallèles la ceinture: c'est pour embellir le cavalier , il y met les cartouches de plomb la cartouchière où il met les cartouches pour la chasse le Houli/drap (jridi) brodé de fil jaune. il sert également de linceul pour le cavalier , s'il meurt pedant une attaque le foulard rouge (souvent celui de sa mère pour signifier son attachement à elle et se rappeler d'elle ) la brassière à manches longues , blanc le séroual les guêtres pur protéger le pied et pour l'élégance du cavalier la gibecière fabriqué sur place avec le tissu des sacs de blé traditionnels (ghrara en laine de chameau). le cavalier y met ses provisions et ses vêtements le harnachement du cheval la selle la bride: deux vaiétés, la bride de Fez pour le cheval puissant et difficile et la bride de bourdion le fil de la bride qui permet de les étrivières , une ceinture qui tient la selle sur le dos du cheval les oeillères se met sur la tête du cheval pour la beauté et aussi pour canaliser son regard vers l'avant le couvre-reins les étriers pièces en métal où le cavalier met son pied pour monter à cheval les attaches des étriers à la selle le sangle, tient la selle au flanc du cheval la selle composée de l'arçon, la pièce dure de la selle, fabriquée avec deux extrémités soulevées: le troussequin et le pommeau le cache-arçon, et sa couverture le poitrail qui fixe la selle et l'empêche de glisser vers l'arrière le collier qu'on met au cou du cheval pour la beauté, on y attache également des amulettes contre le mauvais oeil
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
1- زي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: - القنور:المصنوع من مادة الØÙ„ÙØ§Ø¡ أو القماش ÙˆÙيه من الداخل كبوس وتغطيه Ù„ØÙØ© الغير مبرومة مثل العروش الأخرى - العقال: ويتميز عقال عرش أولاد مبارك بخطين أسودين متوازيين - Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…ة، وهي لزينة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ويضع Ùيها كرطوش الكسكسي. - Ù…ØØ²Ù…Ø© الكرطوش الØÙŠ Ù„Ù„ØµÙŠØ¯. - الØÙˆÙ„ÙŠØŒ أو الØÙˆÙ„ÙŠ الجريدي الأصلي المطرّز Ø¨Ø§Ù„Ø£ØµÙØ±. ويقول أن الØÙˆÙ„ÙŠ هو ÙƒÙÙ† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قديما إذا مات عند الغزوات. - المَØÙ’رمة الØÙ…راء وعادة تكون لوالدته كرمزية Ù„ØÙ†ÙŠÙ† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ لوالدته. - المنتال، وهو ما يسمى بالسورية ذات اليد الكاملة. ويكون أبيضا - السروال العربي. - الجزمات: ويضع Ùيهما Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قدميه Ù„ØÙ…ايتهما وللزينة. - Ø§Ù„Ø®ÙØ±Ø¬ وهي جراب ÙŠÙØµÙ†Ø¹ Ù…ØÙ„يا بطؤيقة الغرارة، ويضع Ùيه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ مؤونته وملابسه. 2- زي الجواد: - السرج: - اللجام ومنه نوعان: لجام ÙØ§Ø³ Ù„Ù„ØØµØ§Ù† القوي وصعب المراس، ولجام برديون. - الصراعات أو لصراع: خيط اللجام - خيط متصل بالصراعات لسهولة التØÙƒÙ… ÙÙŠ Ø§Ù„ØØµØ§Ù† عند الجري. - السلاقات: ØØ²Ø§Ù… يشد السرج على ضهر Ø§Ù„ØØµØ§Ù† - العضار: وتوضع على رأس Ø§Ù„ØØµØ§Ù† للزينة ÙˆÙ„ØªØØ¯ÙŠØ¯ مساره إلى الأمام عند الجري. - Ø§Ù„ØªÙƒÙØ§Ù„ - Ù„ÙØ±ÙƒØ¨Ø©: قطعة معدنية يضع Ùيها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قدميه عند ركوب الجواد - النسعات: يشدان الركابات إلى السرج - Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…: يشد السرج إلى بطن Ø§Ù„ØØµØ§Ù†. - السرج: ÙˆÙيه العظم وهي الجزء الصلب من السرج وهي من الخشب ÙˆÙيه جزآه Ø§Ù„Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø§Ù†: الدجاجة والقربوص. - الستارة: غطاء السرج - البشط: غطاء الستارة. - الدير: ØØ²Ø§Ù… يمنع ØØ±ÙƒØ© السرج إلى الخل٠- القلادة: وتوضع ÙÙŠ رقبة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† للزينة كما أنها ØØ¬Ø§Ø¨ عن العين
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être fort, courageux, brave, sincère et considéré dans son milieu le cheval: le meilleur est le noir ou l'alezan foncé, à large poitrine, docile et fort avec de grands sabot et les pattes avant longues
مواصفات الفرس و الفارس
Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ = القوة، الشجاعة، الشهامة وكريم وصادقوذو مكانة خاصة بين الناس. Ø§Ù„ØØµØ§Ù† = الأسود والأØÙ…ر الداكن وذو صدر عريض وطيّع لراكبه وقوي وذو Ø§Ù„ØØ§Ùر الكبير وأقدامه الأولى طويلة...
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
Ù…ØØ¨ ومشاهد Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
يبدأ ÙØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© بعد ØØµØ§Ø¯ المزروعات أواخر ÙØµÙ„ الربيع امتدادا إلى أواخر الصيÙ. يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن الشباب اليوم له رغبة شديدة ÙÙŠ ممارسة Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ÙˆÙÙŠ ارتداء ملابس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ØŒ كما أنهم يتمنون أن تتم مواصلة هذا الموروث Ø§Ù„ØØ¶Ø§Ø±ÙŠ Ø§Ù„ØµØ¹ÙˆØ¨Ø§Øª: - صعوبة الاعتناء بالخيل من عناية وأكل ودواء، وغلاء زي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ - عدم ØªÙˆÙØ± Ø±ÙØ®Øµ مسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ù…Ø§Ø°Ø§ تعني لك Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية؟ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© هي تاريخ لمن لا تاريخ له، ويقول أنها من أروع وأقوى الÙنون التي يعبر عن موروثنا Ø§Ù„ØØ¶Ø§Ø±ÙŠ ÙˆØ£ØµØ§Ù„Ø© شعبنا. ويذكر مثال دعم دولة المغرب لمجال Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية Ø¨ØØ¶ÙˆØ± الملك لمناسبات Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©. ويقول أنه بدون دعم الدولة التونسية لهذا المجال ÙØ¥Ù† هذا الموروث Ø§Ù„ØØ¶Ø§Ø±ÙŠ ÙˆØ°Ùˆ الأهم الكبرى سو٠يندثر. ويدعو الدولة إلى تمكين Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من رخص مسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø ÙˆØ¯Ø¹Ù…Ù‡Ù… ماديا.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
- يقول Ù…ØØ¯Ø«Ù†Ø§ أنه يتمنى أن يتم تنظيم مناسبات خاصة بالألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© على شاكلة الØÙلات الÙنية والرياضية، أو أن يكون هناك عرض ÙØ±Ø¬ÙˆÙŠ Ù…ØªÙƒØ§Ù…Ù„ يجمع مجموعة من الÙنون ومن ضمنهم Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية، ويكون ÙÙŠ ÙØ¶Ø§Ø¡Ø§Øª مغلقة وبالتذاكر. ويذكر مثال عرض تم بجهة الجم سنة 2014 والتي كانت معلقتها تØÙ…Ù„ صورة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بلقاسم الكردي ÙˆÙŠÙØ®Ø± Ù…ØØ¯Ø«Ù†Ø§ بذلك كثيرا.ويدعو الدولة إلى تمكين Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من رخص مسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø ÙˆØ¯Ø¹Ù…Ù‡Ù… ماديا.
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش