USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Gafsa
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
Ù‚ÙØµØ©
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
en tant qu'originaire d'une région connue pour la cavalerie traditionnelle et d'une famille de cavaliers (son père, ses frères et cousins) il a lui-même commencé à la pratiquer depuis les années 2014-2015
السياق
يندرج Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« من منطقة بها العديد من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† (أباه ،أخاه، Ùˆ أولاد عمه ) Ùˆ كانت بدايته ÙÙŠ مجال Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© منذ ØÙˆØ§Ù„ÙŠ 4 أو 5 سنوات (2014 /2015)
Rituels
la cavalerie traditionnelle fait partie des festivités des mariages traditionnels, les fêtes de circoncision, les zarda et les festivals
طقوس
-الاعراس التقليدية -"الطهورات " -الزرد والمهرجانات
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
ses références sont: Haj Fahem Zouari, Khlifa Saaï, Lazhar Zidi et Aymen Lajnef
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
Ù€Ø£Ù„ØØ§Ø¬ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري -Ø®Ù„ÙŠÙØ© الساعي -لزهر زيدي -أيمن لجنÙ
Contes / Légendes / Récits / Epopées
il raconte les déplacements des cavaliers des aouled Maamar du gouvernorat de Gafsa vers le gouvernorat de Kasserine pour participer à la Zarda du marabout Sidi Tlil à Feriana (150 à 200km). pour être à temps, ils s'y rendaient 8 à 9 jours à l'avance. la mémoire collective garde le souvenir de la gazia des Béni Zid sur les aouled Maamar où ils leur ont pris beaucoup de biens et la riposte des Aouled Maamar (trois des cavaliers les plus vaillants de la région) qui ont pu récupérer leurs biens. cette bataille constitue une fierté pour toutes les générations des Aouled Maamar depuis 200 ans.
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
-قصة انتقال ÙØ±Ø³Ø§Ù† اولاد معمر من ولاية Ù‚ÙØµØ© الى ولاية القصرين ° زردة الولي Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø Ø³ÙŠØ¯ÙŠ تليل Ø¨ÙØ±ÙŠØ§Ù†Ø© ° : "كانوا يمشوا قبل الزردة ب 8 Ùˆ 9 ايام على ظهور الخيل ØÙˆØ§Ù„ÙŠ 150Ùˆ200 كم ..." -قصة Ø§ÙØªÙƒØ§Ùƒ اهالي قبيلة بني يزيد غنائم Ùˆ ممتلاكات اهالي اولاد معمر ...(إلتØÙ‚ بيهم ÙØ±Ø³Ø§Ù† أولاد معمر (3 من أشجع Ùˆ أقوى ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙÙŠ منطقة ) وقد إنتصر على ÙØ±Ø³Ø§Ù† بني يزيد Ùˆ استرجع الغنائم ويعتبر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن هذه القصة ÙŠÙØªØ®Ø± بها أهلي المنطقة من جيل إلى جيل ( مع العلم أن هذه القصة منذ ØÙˆØ§Ù„ÙŠ 200 سنة )
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
avant, les festivités des mariages s'étendent sur sept jours et finissent par la procession du palanquin (jehfa) où la mariée est ramenée à la maison de son époux pour les zarda, les habitants commencent par préparer le parcours en ôtant les pierres sous le contrôle des cavaliers. Un parcours normal doit avoir 300m de long sur 10 à 15 mètres de large. Puis commencent les tentent à se dresser d'une façon ordonnée autour du parcours. c'est là où se prépare la nourriture. l'arrivée des cavaliers est le signal du début des festivités de la zarda. généralement il y a un espace dédié aux cavaliers où ils communiquent, s'informent et apprennent les uns des autres Il a participé aux festivals de gafsa, Sidi Tlil, Sidi Ali Ben Aoun, Tataouine? El Hamma. Il préfère les festivals aux Zarda parce qu'ils sont mieux organisés et rassemblent plus de cavaliers le chant des femmes est une partie des festivités, de même pour les troupes folkloriques, les liturgies bédouines , les chants soufi et autres et surtout le couscous à la viande d'agneau
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
كان العرس يدوم 7 أيام Ùˆ7 ليالي ويأخذون Ùيها العروس على الجØÙØ© والعطوش من منزل أبيها إلى منزل زوجها. وكانوا يتوقÙون كل مرة للعب. بالنسبة للزرد يقوم الأهالي Ø¨ØªØØ¶ÙŠØ± مركض الخيل وتنظيÙÙ‡ من Ø§Ù„ØØ¬Ø§Ø±Ø© مع استشارة Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙÙŠ ذلك. ÙˆØ§Ù„Ø£ÙØ¶Ù„ أن يبلغ طوله ال300 متر Ùما Ùوق ÙÙŠ ØÙŠÙ† يبلغ عرضه 10-15 مترا إذا Ø³Ù…Ø Ø§Ù„ÙØ¶Ø§Ø¡. ثم تبدأ العشوش أي بيوت الشعر Ø¨Ø§Ù„ØªÙˆØ§ÙØ¯ ويتم بناؤها بطريقة منظمة ويطبخ Ùيها الطعام. وأخيرا يأتي Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† كإشارة لانطلاق الزردة. أما ÙƒÙØ§Ø±Ø³ ÙØ¥Ù†Ù‡ وبعد استدعائه يستعد جيدا وينطلق ØµØØ¨Ø© زملائه. وعموما يتم تخصيص ÙØ¶Ø§Ø¡ مخصص Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ويختلطون بعقاد آخرين Ù„Ù„ØªÙ†Ø§ÙØ³ Ùيما بينهم وللتعلم. وقد شارك Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« ÙÙŠ مهرجان Ù‚ÙØµØ©ØŒ سيدي تليل، سيدي علي بن عون، تطاوين، Ø§Ù„ØØ§Ù…Ø© علما وأنه ÙŠÙØ¶Ù„ المهرجانات على الزرد لأنها أكثر تنظيما ويشارك Ùيه أكثر عدد من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†.. ويشارك ÙÙŠ هذه المناسبات غناء النسوة ÙÙŠ إطار المØÙÙ„ØŒ والقصبة ÙˆÙØ±Ù‚ الÙنون الشعبية، Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى الذكر البدوي ÙˆØ§Ù„ØØ¶Ø±Ø© وغيرهما. ويقدمون Ùيهما الكسكسي بالمسلان.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
avant, les cavaliers qu'on invitait, allaient à pied au lieu des festivités. maintenant ils y vont en voiture soit pour une participation individuelle ou en groupe.
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
كان Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بعد استدعائهم يتنقلون على الأقدام ÙÙŠ ØÙŠÙ† أصبØÙˆØ§ يتنقلون بسهولة على السيارات. ويذهبون للمشاركة Ø§Ù„ÙØ±Ø¯ÙŠØ© أو الجماعية.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
1.généralement, chez les Hammama, c'est l'aîné des cavaliers, l'expert ou celui qui connaît le terrain en étant de la région, qui ouvre la voie. il le fait pour s'assurer que les autres cavaliers ne risquent rien. 2. le cavalier commence par vérifier la sangle de son cheval, de l'attacher convenablement du côté gauche 3. il détache son cheval, monte, vérifie son fusil, le charge et tire le "chien" vers l'arrière 4, il se voile le visage 5. il tient son fusil avec sa main gauche et avance au pas en levant sa tête 6. une fois au bout du parcours, il jette un coup d'œil vers l'arrière pour s'assurer qu'il n'y a rien sur le parcours (un geste de sécourité) 7. assuré du dégagement du parcours, avec sa main droite, il fait faire à son cheval un demi tour tout en maintenant son fusil dans sa main gauche en position de tir (la position de tir diffère d'une région à une autre et on se la transmet d'une génération à l'autre): le fusil peut être placé soit au niveau du front du cavalier ou au dessus de ce dernier. le cavalier change alors son fusil de main et se met à tourner son fusil dans l'air (Louleche) avant de faire feu deux fois. après le tir il remet son fusil dans sa main gauche et de sa main gauche tient la bride de son cheval pour l'arrêter et le tirer vers le bord du parcours pour pouvoir voir les autres cavaliers remarque: la direction du tir obéit à des règles bien précises et dépend des occasions: pendant les mariages on tire près du palanquin (jehfa) pendant les zarda, on tire vers le mausolée ou près de ce dernier pendant les festivals, on tire en direction la tribune des invités d'honneur ce sont les applaudissements et les you you des femmes qui montrent au cavalier le dgré d'appréciation du public et c'est également ce qui lui donne confiance en lui.
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
1- من المتعار٠عليه بجهة الهمامة أن كبير Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† :الخبير" أو ØµØ§ØØ¨ الميدان "ولد الجهة" هو الذي يبدأ Ø¨Ø§ÙØªØªØ§Ø المَر، ضمانا لسلامة بقية Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. 2- يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ليتÙقد ØØ²Ø§Ù… جواده ويربطه جيدا من جهة اليسار، 3- ÙŠØÙ„ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ رباط جواده، ويتوكل على الله ويمتطي جواده، ويتÙقد مقرونه " يعمّر مقرونه" ÙˆÙŠØ³ØØ¨ الكلاب " الطارق" إلى Ø§Ù„Ø®Ù„ÙØŒ 4- يغطي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ وجهة باللثام " إنظر إلى ÙˆØµÙ ØªÙØµÙŠÙ„ÙŠ للأجسام والمعدات". 5- يشد مقرونه باليد اليسرى ويمشي Ø¨ØØµØ§Ù†Ù‡ رويْدا "ÙˆØØ¯Ø©-ÙˆØØ¯Ø©" وسط المر Ø±Ø§ÙØ¹Ø§ رأسه. 6- عند وصوله إلى "رأس المشاÙ" ÙŠÙ„ØªÙØª Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ إلى الخل٠" يسرق ضريبة" ليتأكد من ÙØ±Ø§Øº المر من الجماهير أو من ÙØ±Ø³Ø§Ù† آخرين. ضمانا لسلامته وسلامة Ø§Ù„ØØ§Ø¶Ø±ÙŠÙ†. 7- عند التأكد من ÙØ±Ø§Øº المر، يدير Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ جواده بيده اليمنى ويمسك المقرون باليد اليسرى ÙÙŠ شكل النصبة. وتتنوع أشكال النصبات ÙˆÙقا لدلالات معينة وخطط مرسومة تعلمها ÙØ±Ø³Ø§Ù† الجهة بالوراثة. والنصبة هي طريقة لوضع المقرون أمام أو Ùوق جبهة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ "ÙˆÙقا لكلام Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø«". ثم ÙŠÙØ¨Ø¯Ù„ المقرون إلى اليد اليمنى "ويدق مرÙÙ‚ يده اليسرى" ويبدأ ÙÙŠ عملية " تلوليش المقرون" أو "يلولش" وهي عملية تدوير المقرون ÙÙŠ الهواء. وقد ورثها Ù…ØØ¯Ø«Ù†Ø§ شخصيا عن Ø§Ù„ØØ§Ø¬ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري. ثم ÙŠÙØ·Ù„Ù‚ النار ÙÙŠ المرة الأولى والثانية. وعند الانتهاء من إطلاق البارود، يعيد مقرونه إلى يده اليسرى ويمسك لجام الجواد " لصراع" باليد اليÙمنى. ليوق٠الجواد. ثم يعيده ببطء ليوقÙÙ‡ بعيدا ويجلس لمشاهدة بقية Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø©: * تتم عملية إطلاق البارود ÙÙŠ أماكن Ù…ØØ¯Ø¯Ø© ومتÙÙ‚ عليها ÙˆØªØ®ØªÙ„Ù ØØ³Ø¨ المناسبة : - خلال الأعراس، يتم إطلاق البارود بالقرب من جØÙØ© العروس. - خلال الزرد، يتم إطلاق البارود ÙÙŠ اتجاه أو قرب الجامع أو الزاوية. - خلال المهرجانات، يتم إطلاق البارود ÙÙŠ اتجاه منصة ظيو٠الشرÙ. * ÙŠØªÙØ·Ù† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ إلى تقييم الجمهور له خلال وبعد الميشا٠وذلك من خلال التصÙيق وعبارات الشكر وزغاريد النساء. وهو ما يدعمه معنويا ويزيد من ثقته Ø¨Ù†ÙØ³Ù‡ ويشجعه على مزيد اللعب بØÙ…اس.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
la formation du cheval commence dès son plus jeune âge (sa nourriture, ses soins et son hygiène). A deux ans on commence à le dresser à être calme et porter le harnachement et au son de feu. il a dressé des chevaux arabo-barbes
تقنيات و طرق إعداد الحصان
تبدأ العناية بالجواد منذ ولادته بتربيته وعلÙÙ‡ ودوائه. وعند بلوغ السنتين يبدأ تدريبه وتعليمه كي٠يكون هادئا وتعويده على تقلد الكسوة وعلى صوت الكرطوش. ويقدمون له القرط والشعير. وقد ربى Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« نوع العربي البربري..
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
*la tenue du cavalier se compose de: la brassière (mentèle) le pantalon bouffant (saroual) les guêtres les chaussures le couvre-chef (ganour). chez les Hammama il se compose de: 1.En bas, la coidffe (kabous), il est fabriqué manuellement à partir de la plante de l'alfa tissée avec des fils solides. le sien est fabriqué par le Haj el Fahem Zouai, le grand cavalier des aouled Maater et leur aîné 2.le Agal composé de deux fils enroulés en corde. chez les hammama et les aouled Maamar, ils sont enroulés autour de la coiffe en lignes parallèles 3.la Kashta ou turban (écharpe jaune en soie qu'on enroule sur le couvre chef) 4.la lehfa (keffieh) blanche avec laquelle le cavalier peut couvrir tout son visage ou juste la moitié pour ne pas être reconnu lors des razia. elle lui sert aussi pour se protéger de la poussière et des changements du climat. elle sert également aux cavaliers de communiquer sans que ceux qui les regardent s'en rendent compte. 5. un fil de soie noire qui lie le agal au couvre- chef. chez les Hammama on le fait passer au dessus du ganour ou couvre-chef *le Houli, H'rem ou drapé, il est généralement fabriqué dans la région de Nefta, on l'appelle H'rem jridi. il est en soie et comporte une rayure jaune. c'est un élément d'élégance pour le cavalier. il coûte aux environs de 300 dinars tunisiens le foulard: c'est généralement le foulard de la mère du cavalier, il y a son odeur. il l'utilise pour attacher la partie supérieure du Houli à sa partie inférieure la ceinture: deux variétés de ceintures la ceinture de la poitrine en cuir brodé où on met les cartouches de plomb utilisées pendant les festivités la ceinture de chasse et on y met les cartouches de combat que les cavaliers utilisent pendant les razia et pour se défendre et également pour la chasse les cartouches le fusil *le harnachement du cheval 1.la bride composée elle-même des rennes (sraates), d'un frontal (dmagh) et d'un mors (fum). il y a trois variétés de brides: la Fass, la Bridou et l'espagnole dans lequel il y a une chaîne supplémentaire ainsi qu'un fil supplémentaire pour les rennes qui aident à maîtriser le cheval. ce fil s'attache à la ceinture de poitrine ou au doigt du cavalier. 2.l'arçon ou aadham c'est le support de la selle, on le couvre avec le cuir de chameau . deux pièces dans l'arçon : le qarbouz le pommeau et l'aadham ou arçon 3. les étriers ou Rkeb est la partie où le cavalier place ses pieds quand il monte à cheval, il est lié à l'arçon par le nessaa 4. la lybde ou tapis de selle, une pièce qui s'intercale entre le dos du cheval et la selle. avant on la commandait chez les artisans, qui la fabriquaient de laine et de savon, maintenant on l'achète toute prête 5. la sangle H'zam fabriqué de cuir et de tissu, on l'enroule sur tout le cheval et toutes les parties de la selle pour la sécurité du cavalier. 6. le collier glada, c'est une ceinture que le cavalier met au cou de son cheval pour le décorer 7. le Diyr ou poitrail, une ceinture brodée et décorée qu'on met sur la poitrine du cheval pour fixer la selle 8.la couverture de l'arçon ou Stara: un pièce en cuir brodé qui couvre l'arçon et s'adapte à sa morphologie 9.l'enveloppe extéreure ou Bycht : une pièce en cuir décorée qu'on met sur la selle et sur laquelle s'assoit le cavalier 10. le couvre reins ou Tikfel: un rectagle de tissus décoré aux couleurs du Marabout de la région qu'on jette sur les reins du cheval pour le décor 11.la têtière Aadhar: une pièce en cuir qu'on met sur la tête du cheval, attachée à la bride. sa fonction est aussi bien esthétique que sécuritaire car elle aide le cheval à regarder devant lui
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
** مكونات لباس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: - المنتال - السروال العربي - الجزمات - الصباط - القنّور: يتكون قنور جهة الهمامة عموما من: 1- الكبوس: يدوي الصنع من مادة الØÙ„ÙØ§Ø¡ Ùˆ خيوط متينة ويكون من الداخل. وهو مصنوع يدويا من Ø·Ø±Ù Ø§Ù„ØØ§Ø¬ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري، قدوة ÙØ±Ø³Ø§Ù† أولاد معمّر وقيدومهم. 2- العقال: خيطان متينان أسودا اللون. يضعهم ÙØ±Ø³Ø§Ù† أولاد معمر والهمامة عموما بطريقة يكونان Ùيها متوازيان كرمزية لهم. 3- الكشطة، لونها Ø£ØµÙØ±. 4- اللØÙة، البيضاء، تاريخيا: يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بالتلثم باللØÙØ© أي " تغطية نص٠الوجه" قصد التنكر عند الغزوات، كي لا ÙŠÙØ¹Ø±ÙØŒ ثم أنها تقيه من الغبار وتغيّرات الطقس. كما يستعملها Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† Ù„Ù„ØªØØ¯Ø« أو التخطيط بتستر دون أن ÙŠØªÙØ·Ù† إليهما الجمهور 5- خيط أسود من Ø§Ù„ØØ±ÙŠØ±ØŒ يربط العقال إلى القنور. ومن مميزات الجهة أن هذا الخيط يمر أعلى القنور. ÙˆÙÙŠ طرÙÙ‡ يتم ربطه على شاكلة "النوارة" * الØÙˆÙ„ÙŠ: وتتم صناعته بمنطقة Ù†ÙØ·Ø© من ولاية توزر. لذلك ÙŠÙØ³Ù…ّى بالØÙˆÙ„ÙŠ الجريدي. ويتميز الØÙˆÙ„ÙŠ الأصلي بكونه مصنوع من Ø§Ù„ØØ±ÙŠØ± ÙˆÙيه خط Ø£ØµÙØ±. ويزيد من أناقة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. ويبلغ ثمنه ØÙˆØ§Ù„ÙŠ 300 دينار تونسي. *المَØÙ’رْمَة: وهي غطاء الرأس لوالدة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ليتذكرها بها "يشم عليها Ø§Ù„Ø±ÙŠØØ©. ÙˆÙˆØ¸ÙŠÙØªÙ‡Ø§ أنها تشد الجزء العلوي من الØÙˆÙ„ÙŠ إلى جزئة السÙلي. Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…ة، ومنها نوعان: 1- Ù…ØØ²Ù…Ø© الصدر، وهي مصنوعة من الجلد Ùˆ"مطروزة" ويوضَع Ùيها كرطوش الكسكسي الذي ÙŠÙØ³ØªØ¹Ù…Ù„ خلال المناسبات ÙˆØ§Ù„Ø§ØØªÙالات. 2- Ù…ØØ²Ù…Ø© الصّيد: Ùˆ من خصوصيات جهة الهمامة وتاريخيا كان Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ يضع Ùيها "الكرطوش الØÙŽÙŠÙ’" ويستعملها أثناء الغزوات أو Ù„Ù„Ø¯ÙØ§Ø¹ عن Ù†ÙØ³Ù‡ من جهة وللصيد من جهة أخرى. الكرطوش المقرون الكرطوش ** مكونات كسوة الجواد: 1 اللجام، ويتكون من: "الأصراع" Ùˆ "الدماغ" والÙÙ…ØŒ وهناك ثلاثة أنواع من ÙÙ… اللجام: :Ø§Ù„ÙØ§Ø³ Ùˆ البريدو والسبانيوري الذي يتميز بسلسلة إظاÙية. Ùˆ خيط إظاÙÙŠ للاصراع لتسهيل التØÙƒÙ… ÙÙŠ الجواد ويوضَع ÙÙŠ Ù…ØØ²Ù…Ø© الصدر دون ربطه، أو ÙÙŠ الاصبع. 2 "العظم": وهو العمود الÙقري للسرج ويتم تغليÙÙ‡ بجلد الإبل، ويتكون من القربوز والدجاجة. 3 الركاب، وهو الجزء الذي يضع Ùيه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قدميه عند ركوب الجواد، ويتصل بالعظم عن طريق "النسع" 4 اللبدة، وهي قطعة توضَع بين ضهر Ø§Ù„ÙØ±Ø³ والسرج. وكان هناك ØÙرÙÙŠ من الجهة يصنعها يدويا من الصو٠والصابون أما الآن ÙØ¥Ù† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ يشتريها جاهزة. 5 Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…ØŒ وهو ØØ²Ø§Ù… من القماش والجلد يتم ربطه بطريقة معيّنة على كامل الجواد وكامل أجزاء السرج. لضمان سلامة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. 6 القلادة: وهي ØØ²Ø§Ù… يضعه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ على عنق جواده لتزيينه. 7 الدير وهو ØØ²Ø§Ù… مزين يضعه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ على صدر Ø§Ù„ØØµØ§Ù† لتثبيت السرج ÙÙŠ مكانه. 8 الستارة، وهي قطعة جلدية مزينة تغل٠العظم من الÙوق وتدخل ÙÙŠ جزأيْه القربوز والدجاجة. 9 Ø§Ù„Ø¨ÙØ´Ø·: وهو قطعة من الجلد المزين، توضَع أعلى السرج ليجلس عليها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ 10 Ø§Ù„ØªÙƒÙØ§Ù„: وهو قطعة من القماش المزين توضع على مؤخرة الجواد لتزيينه. وترمز زينته إلى الولي Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø Ù„Ù„Ø¬Ù‡Ø©. 11 "لعظار" قطعة توضع على رأس الجواد ÙˆØªÙØ±Ø¨ÙŽØ· باللجام، له ÙˆØ¸ÙŠÙØ© جمالية، كما تقوم بمساعدة الجواد على التركيز إلى الأمام Ùقط.
Spécifications du cheval et du chevalier
il a une préférence pour les chevaux noirs aux long cou le cavalier doit être calme et courageux. il doit être un homme de parole et d'honneur.
مواصفات الفرس و الفارس
Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ذو القبة الطويلة واللون الأسود هو Ø§Ù„Ù…ÙØ¶Ù„. على Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أن يكون شجاعا وهادئا وأمينا Ùˆ"ØµØ§ØØ¨ كلمة"
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ جديد ÙÙŠ ميدان Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ( المشاÙ)
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
هنالك عدد كبير من الشباب "Ù†Ø§ÙØ" ÙÙŠ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية لكن ينقصهم الدعم ÙŠØ¨Ø¯Ø£ÙØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© مع الربيع إلى أواخر الصيÙ. وليس لها أي دخل مادي لأنه يعتبرها كهواية Ùقط رغم Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹ ØªÙƒÙ„ÙØ© هذه الهواية. ويقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن هناك Ø´ØºÙØ§ كبيرا Ø¨Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية من طر٠الشباب رغم كثرة العقبات ومنها عدم وجود قوانين منظمة لهذا القطاع وصعوبة Ø§Ù„ØØµÙˆÙ„ على رخصة مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
- الدعم المادي Ùˆ المعنوي من قبل الدولة Ùˆ الجمعيات - رخص مسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† "ÙØ§Ø±Ø³ من غير مقرون ماهوش ÙØ§Ø±Ø³ " - انشاء ملاعب Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© Ùˆ دخول الجماهير بالتذاكر -انشاء قوانين Ù„ÙØ§Ø¦Ø¯Ø© Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش