USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Gafsa
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
Ù‚ÙØµØ©
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a appris la cavalerie traditionnelle de son père et son grand père. il a commencé à la pratiquer dès l'âge de 15 ans
السياق
تعلم Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© بالوراثة عن والده وجده. ومارسها منذ كان عمره 15 سنة.
Rituels
les festivals les hommages aux saints les mariages et les fêtes de circoncisions
طقوس
المهرجانات الزرد الاعراس الطهاير "ØÙلات الختان"
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
il cite un grand nombre des cavaliers de sa région
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
Ø±Ø§Ø¨Ø Ø§Ù„Ø²Ø¹Ø¨ÙˆØ·ÙŠ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري Ø®Ù„ÙŠÙØ© ساعي Ù…ØÙ…د الصغير بن عثمان Ø§Ù„ØØ§Ø¬ العربي صميدة بلقاسم الكردي عبد الرØÙ…ان ساعي Ùوزي الزعبوطي أيمن لجن٠رضوان الزواري Ù…ØÙ…د الهادي الزايدي عياد لجن٠سي٠الزيدي وليد ØØ§Ø¬ÙŠ Ù…Ù† القصرين خالد نجاØÙŠ ÙŠÙˆØ³Ù Ù…Ù† Ø§Ù„ØØ§Ù…Ø© Ø§Ù„ØØ§Ø¬ العوادي آمنة العامري عصام لجنÙ
Contes / Légendes / Récits / Epopées
la cavalerie traditionnelle est une façon de revivre, au présent, des razia (attaque) et guerres entre les tribus pratiquées par les ancêtres il a participé en France avec l'USIC pour faire connaître la cavalerie traditionnelle tunisienne dans la spécialité course-poursuite il en garde un bon souvenir et souhaite répéter l'expérience
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية هي تقليد للغزوات ÙˆØ§Ù„ØØ±ÙˆØ¨ بين القبائل. قصة ذهابه إلى ÙØ±Ù†Ø³Ø§ عن طريق Ø§Ù„Ø§ØªØØ§Ø¯ المهني المشترك للخيول. Ø¨Ù‡Ø¯Ù Ø§Ù„ØªØ¹Ø±ÙŠÙ Ø¨Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية اختصاص المشاÙ. وكانت المشاركة متميزة ويتمنى إعادتها.
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
Avant les mariages duraient sept jours et sept nuits alors que maintenant ils ne dépassent pas deux jours: un jour pour le transport des affaires de la mariée et un autre pour le mariage les hommages aux saints sont une occasion de distribuer l’aumônes aux pauvres qui y viennent en grand nombre . les meilleurs moments de ces hommages sont les spectacles de cavalerie. ce sont des occasions de communion dans la joie et des manières de conserver les traditions et héritage culturel: nourriture et habits les zarda dure une journée ou deux (il cite les zarda de sa région) les festivals sont plus organisés, durent plus longtemps (2 à 3 jours) et accueillent plus de public et souvent les hommes politiques (ministres et gouverneurs) il regrettent la disparition de certaines traditions de la région le nombre des festivals est en augmentation en raison de la mutation de certaines zarda (hommages aux saints) en festival. remarque: avant les gens allaient aux festivals à pied, ils ne le font plus maintenant
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
الاعراس: كانت تدوم 7 أيام Ùˆ7 ليالي، يقام Ùيها المØÙÙ„ والجØÙØ©. ÙÙŠ ØÙŠÙ† Ø£ØµØ¨ØØª تدوم يوم أو يومين Ùقط. ويØÙ…لون الكسوة إلى دار العروس بمشاركة المØÙÙ„ ÙˆØ§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† مثل زواج ØÙÙ„ أخيه الأكبر منه. الزرد: اعتبرها Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« "صدقة"ØŒ ومن أكثر الÙقرات التي تجمع الجماهير هي Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©. وهي ÙØ±ØµØ© للم الشمل ÙˆØ§Ù„Ø£ÙØ±Ø§Ø المشتركة، كما أنها ÙØ±ØµØ© لإعادة التقاليد والموروث الثقاÙÙŠ مثل الملابس والأكلات الشعبية، وهي عموما تدوم يوم أو يومين. ومن أهم الزرد يذكر: زردة السواعي، أولاد Ø§Ù„ØØ§Ø¬ بوعلاق، السوينية، المشايخ، عبد الله بن تليل.. أما المهرجانات Ùهي أكثر تنظيما من الزردة ويعتبرها Ø£ÙØ¶Ù„ وتدوم أطول مدة وتستقبل أكثر جماهير. وتدوم من يوم إلى 3 أيام. ومن أهم المهرجانات يذكر مهرجان Ù‚ÙØµØ© زروق الذي تقام Ùيه مسابقة Ù„Ù„ØªØ±Ø´Ø Ø¥Ù„Ù‰ ÙØªØ±Ø© تربص وتدريب بمركز تدريب الخيول بسيدي ثابت قصد المشاركة ÙÙŠ تضاهرة "Ø¶ÙØ±Ø© وسبيبة" بالجم سنة 2014. وهي تجربة يعتبرها رائعة ومÙيدة من ناØÙŠØ© عدد ونوعية الجمهور ØÙŠØ« ØØ¶Ø±Ù‡Ø§ 7 وزراء. كماذكر مهرجان سيدي عيش، مهرجان بن عون، مهرجان ÙØ±ÙŠØ§Ù†Ø©ØŒ مهرجان ناصر بن واÙÙŠ... ويقول أن عدد المهرجانات بدأ ÙÙŠ التزايد لأن بعض الزرد بدأت ÙÙŠ التطور Ù„ØªØµØ¨Ø Ù…Ù‡Ø±Ø¬Ø§Ù†Ø§Øª. وبمناسبة المهرجان، كان المواطنون ÙˆØ§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يتنقلون على الأقدام. ÙÙŠ ØÙŠÙ† تغيّر الواقع ØØ¯ÙŠØ«Ø§. وبدأت بعض العادات والخصوصيات بالجهة تندثر بالتدريج.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
on invite le cavalier plusieurs jours avant la fête. il vérifier sa tenue et l'harnachement de son cheval et ses cartouches. Avant les cavaliers se rendaient aux fêtes à pied, maintenant il y a les voitures. les cavaliers Hammama ne se font pas payer pour leurs spectacles . la cavalerie est une source de fierté pour la région il est le responsable d'une zarda: il prépare l'aire de jeux, invite les gens et dresse les tentes et honore les invités. avant le cavalier apportait ses cartouches et venait par ses propres moyens, actuellement ce sont les organisateurs qui doivent l'amener ou payer les frais de son déplacement pour préparer une zarda, il faut préparer la nourriture, dresser les tentes et bien recevoir les invités
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
أولا يتم استدعاء Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù„Ù„ØØ¶ÙˆØ± قبل عدة أيام من المناسبة، Ùيقوم بتÙقد ملابسه وملابس ØØµØ§Ù†Ù‡ØŒ ويتÙقد ØØµØ§Ù†Ù‡ وكرطوشه. كان Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يذهبون على الأقدام، ÙÙŠ ØÙŠÙ† أصبØÙˆØ§ يتنقلون بالسيارات. ويشير إلى أن مشاركة ÙØ±Ø³Ø§Ù† الهمامة تتم Ø¨ØµÙØ© مجانية وبدون مقابل. وهي مصدر ÙØ®Ø± للجهة. كمسؤول عن الزردة، يقوم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« بإعداد ÙØ¶Ø§Ø¡ المناسبة وباستدعاء الظيو٠وتكريمهم. ويقول أن ØØµØµ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© تدوم يوم أو يومين. كان Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قديما يأتي بالكرطوش Ø¨Ù†ÙØ³Ù‡ ويتنقل على جيبه، ÙÙŠ ØÙŠÙ† Ø£ØµØ¨Ø Ø£Ù‡Ù„ Ø§Ù„Ø§ØØªÙال يتكÙلون بمصاري٠تنقل Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ØØ¯ÙŠØ«Ø§. يتم الاستعداد على أكمل وجه للزردة من أكل وإعداد بيت الشعر وتكرريم الظيوÙ...
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
citant ce qu'il a appris de son grand père et de son père il dit: l'ouverture du spectacle est effectuée soit par un cavalier autochtone soit par le cavalier le plus expérimenté. il doit vérifier que le parcours est correct et prêt au spectacle. a chaque communauté sa façon de monter et ses techniques le cavalier se prépare et prépare son cheval puis, silencieux, il entre au parcours au pas. les enchères viennent après quand le cavalier commence à dévoiler ses compétences pour mériter l'admiration du public. quand il se lance au galop, il doit maintenir son équilibre et garder son coude plié en angle droit. les hammama sont renommés pour le jeu fusil/couteau pendant les zarda, les coups de feu sont lancés en direction des hommes alors que pendant les mariages, c'est vers la jehfa qu'ils sont dirigés. il a appris la technique du talwiche (faire tourner le fusil en l'air) chez le cavalier Fahem Zouari, une technique spécifique aux cavaliers des aouled M'ammar Il pratique également la technique des deux ou trois fusils ainsi que le jeu debout sur le dos du cheval. toutefois, il estime que la technique la plus correcte est celle du couteau/fusil le jeu debout sur le dos du cheval est le meilleur moyen de juger la technicité d'un cavalier , elle demande de ce dernier qu'il se fixe sur les étriers pour la M'chlia ou (course-poursuite) ou le jeu de l'ennemi pendant laquelle deux cavaliers se poursuivent et font semblant de tirer l'un sur l'autre. ils peuvent ainsi faire de un à quatre fois la longueur de l'aire de jeu
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يذكر Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ما تعلمه عن والده عن أبيه من تقنيات Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© Ùيقول: يبدأ ابن الجهة أولا أو أكثر Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† خبرة لـ"ÙŠÙØªØ المَر" ليتÙقد مدى جاهزية المر وسلامته. ثم تنطلق الألعاب ولكل عرش طريقة لعبه وتقنياته. يجهز Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù†ÙØ³Ù‡ وملابس جواده ويبدأ بالمشي رويدا ÙÙŠ المَر ولا يكلّم Ø£ØØ¯Ø§ ØÙاظا على مكانته. ويقول أن بعض المزايدات ÙˆØ§Ù„ØªÙ†Ø§ÙØ³ يشتد تدريجيا لإبراز المهارات والقدرات الخاصة قصد إعجاب الجماهير. عند الجري، يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ø¨Ø§Ù„Ù…ØØ§Ùظة على ثباته ومرÙقة ÙÙŠ زاوية قائمة، ويمتاز عرش الهمامة بلعبة مقرون سكين. ويتم إطلاق البارود ÙÙŠ اتجاه الرجال ÙÙŠ الزردة ونØÙˆ الجØÙØ© ÙÙŠ الأعراس. وقد تعلم تقنية التلوليش، أي إدارة المقرون ÙÙŠ الهواء على يدي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري. وهي تقنية خاصة بأولاد معمّر. ويذكر لعبة 2 مقارن أو 3ØŒ ÙˆØ§Ù„ÙˆÙ‚ÙØ© Ùوق ضهر الجواد، ويذكر أن لعبة مقرون سكسن هي أصØÙ‡Ø§ØŒ وأن الثبات Ùوق Ø§Ù„ÙØ±Ø³ هي المعيار الأأكبر لتقييم مهارة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. ويتقنها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بتركيزه على الركابات. ويذكر أيضالعبة المشلية أو لعب العدو التي يجري Ùيها جوادان متتاليان ويتضاهران بإطلاق النار على بعضهما. ويأتي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بعدد معين من Ø§Ù„Ù…Ø´Ø§ÙØ§Øª ÙˆÙقا لقوة المناسبة إذ يأتي بمعدل ÙŠØªØ±Ø§ÙˆØ Ø¨ÙŠÙ† Ø§Ù„Ù…Ø´Ø§Ù Ø§Ù„ÙˆØ§ØØ¯ والأربعة Ù…Ø´Ø§ÙØ§Øª
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
le dressage du cheval commence dès son âge. le sevrage d'un cheval se fait à l'âge de quatre ou cinq mois, il est ensuite mis au régime des graines et de la paille. à l'âge de deux ans on lui met la selle. notre cavalier remarque que les meilleurs jeux se font sur le cheval mâle, que le cheval barbe est celle qui s'adapte le mieux au climat chaud de la région. il est aussi plus facile à dresser que le cheval arabe
طرق العناية بالحصان و اعداده
يبدأ الاعتناء بالجواد منذ صغره. Ùيتم ÙØ·Ø§Ù…Ù‡ بعد 5 Ø£, 6 أشهر. ليأكل بعدها العل٠من قرط وشعير. وعند بلوغه السنتين يوضع عليه السرج لتدريبه. ويذكر أن أجمل الأعاب تتم على الجواد الذكر "اللعب Ø£ØØµÙ†Ø©" وقد ربى نوعية الخيول البربرية التي تتأقلم مع الجهة ذات Ø§Ù„ØØ±Ø§Ø±Ø© Ø§Ù„Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø©. ولأنه أسهل تدريبا من الجواد العربي
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
les habits du cavalier: la couvre chef (gannour) composé d'une toge (kabous) fait de alfa et un turban jaune spécifique aux hammama. les aouled m'ammar passent sur le Gannour un fil jaune en tissu qu'on met sur la tête comme signe distinctif alors que les cavaliers des Hmmama enroulent leur turban en lignes parallèles le séroual bouffant traditionnel de la région de douz, à l'origine blanc et que maintenant on brode la chemise blanche propre à la région les chaussures qui protègen le cavalier des morsures le drapé qu'on plie en forme de triangle pour le protéger. on appelle cette façon de plier "coeur de coq . le drapé est considéré comme le linceul du cavalier (son prix est 200dinars), on le fabrique à la Hamma le foulard qui sert à tenir le drapé. généralement le cavalier prend le foulard de sa mère et elle doit être rouge pour composer le drapeau tunisien la ceinture, achetée à Kairouan depuis 10 ans pour 200 dt à laquelle il a ajouté la ceinture de cartouches qui ressemble à celles fabriquées à Béja et à Douz la ceinture de cartouches est une signe distinctif des cavaliers Hammama. Il y a deux genres de cartouches: les cartouches de production locale et il a un bruit plus fort (une variété en extinction parce qu'il n'y a plus des personnes pour le faire car il se fait manuellement (on l'appelle aussi kawthar) le couteau qui est l'équivalent de l'épée ou le poignard (le sien est un cadeau de son oncle, rapporté de l'Arabie Saoudite), il s'en sert dans le jeu fusil/couteau le fusil l'harnachement du cheval qui peut coûter 1500 dinars la bride les oeillères qui proviennent de Kairouan le feutre ou tapis de selle qu'on met sous la selle pour protéger le dos du cheval l'arçon (le sien est fabriqué à Kairouan et il l'a hérité de son père): il est en bois couvert de cuir, le transquin devant et derrière les étrivières (nesaât) les étriers la sangle qu'il faut attacher sur le côté gauche le couvre-reins fait en tissu qu'on met sur la croupe du cheval pour l'élégance du cheval et pour reconnaître l'appartenance du cavalier l'ornement de la selle en cuir brodé qui couvre la selle, elle est fabriquée à Kairouan l'enveloppe extérieure qu'on met sur la selle (le sien a dix ans d'âge) le poitrail qui est une ceinture qui tient la selle à l'avant pur l'empêcher de glisser vers l'arrière les étrivières : une ceinture qui attache la selle au cou du cheval aujourd'hui l'harnachement fabriqué à kairouan coûte cinq mille dinars parce que les pièces sont faites à la main et plus perfectionnées
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
ملابس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: ويبلغ ثمنها قرابة الـ 2000د - القنور المتضمن للØÙØ© والكبوس من مادة الØÙ„ÙØ§Ø¡ØŒ والعقال والكشطة Ø§Ù„ØµÙØ±Ø§Ø¡ التي تميّز الهمامة عن بقية العروش. وغيه خيط من القماش الذي يوضَع Ùوق الرأس كميزة لعرش أولاد معمّر. ÙÙŠ ØÙŠÙ† يمتاز عرش الهمامة بقنور ذو خطيين متوازيين. - السروال العربي الأبيض القديم ÙÙŠ ØÙŠÙ† Ø£ØµØ¨Ø ÙŠØªÙ… تزيينه ØØ¯ÙŠØ«Ø§. وأصله من دوز. - السورية البيضاء المميزة للجهة. -الجزمات: وهي تØÙ…ÙŠ قدمي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ من النسعات. - الØÙˆÙ„ÙŠ ويتم طيه بطريقة المثلث Ù„ØÙ…ايته. وتسمى "تطبيقة قلب السردوك". ويقول أن الØÙˆÙ„ÙŠ يعتبر ÙƒÙÙ† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. ويبلغ ثمنه 200د وأصله من ØØ§Ù…Ø© الجريد. - Ø§Ù„Ù…ØØ±Ù…Ø©: ÙˆØ¸ÙŠÙØªÙ‡Ø§ تشد الØÙˆÙ„ÙŠ. ومن عادات Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† أن تكون Ø§Ù„Ù…ØØ±Ù…Ø© لوالدة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. ولونها Ø£ØÙ…ر مثل علم تونس. Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø© وهي من القيروان اشتراها بمبلغ 200د منذ 10 سنوات. ويول أنه تم Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù…ØØ²Ù…Ø© الكرطوش ØØ¯ÙŠØ«Ø§ مثل Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø© التي ØªÙØµÙ†Ø¹ بباجة ودوز Ù…ØØ²Ù…Ø© الكرطوش، ويمتاز بها عرش الهمامة عن بقية العروش. ويمتلك Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« نوعين من الكرطوش: Ø£ØØ¯Ù‡Ù…ا Ù…ØÙ„ÙŠ الصنع وهو أقوى صوتا وهو ÙÙŠ طور الاندثار لأنه لم يعد هناك من يصنعه يدويا ويسميه "الكÙوثر" - السكين: وهي السي٠أو السباطة، وقد تلقاها Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« كهدية من خاله من المملكة السعودية. وهي تدخل ÙÙŠ لعبة "مقرون سكين". - المقرون ملابس الجواد: وثمنها 1500د - اللجام: ونوعه بريدو. - العضار: والذي يوضَع على رأس الجواد لكي ÙŠØØ¯Ø¯ نضر الجواد Ù†ØÙˆ الأمام Ùقط. وهو من القيروان. - اللبدة: قطعة مبطنة توضع ØªØØª السرج Ù„ØÙ…اية الجواد. - العظم: من القيروان وقد ورثه عن أبيه. وهو مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ ÙˆÙ…ØºÙ„Ù Ø¨Ø¬Ù„Ø¯ الجمل. ÙˆÙيه القربوص من الأمام والدجاجة من الخلÙ. - النسعات - الركابات. - Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…: ويتم ربطه من جهة اليسار. - Ø§Ù„ØªÙƒÙØ§Ù„ هو قطعة قماش توضع على مؤخرة Ø§Ù„ØØµØ§Ù†. وهي للزينة وللإشارة إلى عقد Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. - الستار: وهي قطعة جلدية من القيروان ÙˆØ¸ÙŠÙØªÙ‡Ø§ تغلي٠السرج. - البشط: ويوضع Ùوق السرج وعمره 10 سنوات - الديروهو ØØ²Ø§Ù… يشد السرج من الأمام لمنعه من Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ© إلى الخلÙ. - السلاقات: ØØ²Ø§Ù… يربط السرج إلى رقبة الجواد. ويقول أن ملابس الجواد المصنوعة بالقيروان Ø£ØµØ¨Ø Ø«Ù…Ù†Ù‡Ø§ يقارب الـ 5000د لأنها يدوية الصنع وأكثر إتقانا من غيرها.
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être respectable, un homme de parole et d'honneur; à haute valeur morale il aime le cheval de grande taille, à large poitrine et cou haut. il l'aime aussi calme
مواصفات الفرس و الفارس
- Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: يجب أن يكون Ù…ØØªØ±Ù…ا وذو كلمة وقيمة وذو أخلاق عالية. - الجواد: ÙŠÙØ¶Ù„ Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« الجواد كبير Ø§Ù„ØØ¬Ù…ØŒ وذو الصدر العريض وذو رقبة Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø© وهادي.
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ ÙÙŠ اختصاص مشاÙ
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
يعتبر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية التقليدية قصة غرام أو هي قصة ØÙŠØ§Ø© وموت، Ùهي تعني له الكثير يبدأ ÙØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية من ÙØµÙ„ الربيع امتدادا إلى أواخر ÙØµÙ„ الصي٠يعاني أغلب Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من Ø§Ù„ØªÙƒÙ„ÙØ© الباهضة لملابس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ والجواد، ÙˆØªÙƒÙ„ÙØ© عل٠الجواد وقلة رخص مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯ لأن "Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ من غير مقرون موش ÙØ§Ø±Ø³". ورغم ذلك ÙØ¥Ù† الشباب اليوم راغب وبشدة ÙÙŠ ممارسة Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
يتمنى Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن ÙŠØªØØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† على رخص مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯ ودعم الدولة.
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش