USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
La Manouba
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
منوبة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il monte à cheval depuis l'âge de sept ans, avec le cousin de son père (Jilani Ajrouda). il n'a pas de parents cavaliers sauf son arrière grand-père il a aimé la cavalerie traditionnelle depuis son jeune âge mais il n'a trouvé personne pour lui apprendre. pourtant, un jour, en compagnie de Jilani à un mariage, il a pris le risque de jouer et il a réussi. Et depuis, et durant trois ans, il l'accompagne là où il allait
السياق
بدء الركوب منذ سبع سنوات مع ابن خال ابيه الجيلاني عجروده . لم يكن هناك اقارب مقربين يمارسون Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© . والد جدته Ùˆ اخيها كانوا ÙØ±Ø³Ø§Ù† . اغرم Ø¨Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© منذ الصغر (9 او 10 سنوات) لكن لم يكن هناك من يشجعه . ثم راÙÙ‚ الجيلاني ÙÙŠ عرس Ùˆ رغم عدم تدربه سابقا الا انه اجاد "اللعب" Ùˆ Ø§ØµØ¨Ø ÙŠØ±Ø§ÙÙ‚ الجيلاني لمدة 3 سنوات .
Rituels
la voltige est un genre qu'on pratique pendant les mariages
طقوس
تمارس ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© المداوري ÙÙŠ الاعراس ØŒ المهرجانات ØŒ الطهور Ùˆ Ø§Ù„Ø§ÙØ±Ø§Ø Ùˆ الزرد.
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
Jilani Ajrouda Hassen Ajrouda son arrière grand père Hmed Ajrouda Hassen Kilani qui l'a adopté après qu'il ait quitté Jilani ajrouda (il travaille avec lui depuis cinq ans) fethi Yefrni Hassen Akka el Jandoubi les Aouled El Hajri
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
الجيلاني عجروده سالم عجروده اخ جدته ØÙ…د عجروده والد جدته ØØ³Ù† بن كيلاني ÙØ§Ø±Ø³ Ø§ØØªØ¶Ù†Ù‡ بعد خروجه من عند الجيلاني عجروده يعمل معه منذ 5 سنوات ÙØªØÙŠ Ø§Ù„ÙŠÙØ±Ù†ÙŠ ØØ³Ù† عكمه الجندوبي اولاد Ø§Ù„ØØ¬Ø±ÙŠ
Contes / Légendes / Récits / Epopées
une fois, pendant un mariage, Jilani a insisté pour qu'il fasse le poirier sur la croupe du cheval et il a chuté au milieu des femmes. depuis il ne fait plus ce jeu
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
عندما كان يراÙÙ‚ جيلاني ÙÙŠ قشبة ÙÙŠ Ø§ØØ¯ Ø§Ù„Ø§ÙØ±Ø§Ø اصر عليه ان يق٠على راسه Ùوق Ø§Ù„ØØµØ§Ù† من الخل٠Ùوقع بين النساء من يومها لم يعد يقوم بهته Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ©.
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
il y a une différence entre la voltige qu'on effectue pendant les mariages et celle des festivals pendant les festivals le cavalier est limité par le temps qui lui est alloué (10mn) c'est pourquoi il n'est pas très à l'aise pendant les mariages, il n'est excité par l'euphorie que crée le son des tambours et il peut continuer tant que ça dure
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
يوجد ÙØ±Ù‚ بين ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© المداوري التي تمارس ÙÙŠ المهرجانات Ùˆ الاعراس . ÙÙŠ المهرجانات يكون Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ملتزم ÙÙŠ وقت معين يدوم بين 10 دقائق Ùˆ الربع ساعة "للعب" لذلك لا يكون Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù…Ø±ØªØ§ØØ§ . ÙÙŠ الاعراس يكون Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù…Ø±ØªØ§ØØ§ "الطبال يضرب Ùˆ Ù…ØÙÙ„ كبير"
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
le cavalier ne peut commencer son jeu qu'avec la permission de celui qui organise la fête il y a un renouvellement dans les techniques et mouvements des voltigeurs par exemple: le saut "entre espace et air". Par contre, "le poitrail et le coude" e "la tomate" sont des mouvements anciens
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
لا يمارس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØªÙ‡ الا بعد ان ياخذ اذن ØµØ§ØØ¨ Ø§Ù„ÙØ±Ø . توجد ØØ±ÙƒØ§Øª جديدة ÙÙŠ ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© المداوري لم تكن موجودة سابقا مثل " بين هوا Ùˆ ÙØ¶Ø§Ø¡" "الدير Ùˆ المرÙÙ‚" ØØ±ÙƒØ© قديمة نوعا ما الطماطم ØØ±ÙƒØ© قديمة . يوجد ØØ±ÙƒØ§Øª يقوم بها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ÙÙŠ Ø§Ù„Ø§ÙØ±Ø§Ø Ùˆ لا يقوم بها ÙÙŠ المهرجانات Ùˆ ذالك بسبب Ø§Ù„Ù…Ø³Ø§ØØ© Ùˆ الوقت المخصص Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
une séance de cavalerie traditionnelle commence par le "saadaoui" puis "el aly" puis la "zgara" et "trois sur le tambours" où le cheval se met à tourner autour de trois individus. on l'appelle également M'chlia (le jeu de l'ennemi ). c'est une technique de guerre après on passe à l'air "sidi Ali Elhattab" c'est l'occasion au cheval se reposer car il respire puis s'étend à terre. si le cheval est fatigué, le cavalier passe à la voltige, si le cheval est reposé, il refait le jeu de l'ennemi ou course-poursuite. la voltige c'est le saut, "la tomate et l' eau gazéifiée" le jeux de la tomate consiste à mettre des tomates par terre que le cavalier ramasser tout en restant sur le dos de son cheval l'eau gazéifié est une lutte entre deux cavaliers sur un seul cheval. le gagnant doit verser à boire au perdant le cavalier peut également distribuer des bonbons aux spectateurs un des jeux pratiqués actuellement c'est le saut du cou du cheval, tête en bas et la roulade sur le dos il préfère jouer avec le même joueur de tambour et de cornemuse chaque cavalier a une préférence pour un air particulier: le saadaoui, le darrazi, le gharbi béji, sidi ali elhattab, et le m'khammess qui se joue avec les you you des femmes
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
تبتداء ØØµØ© Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية بالسعداوي ثم العالي ثم الزقارة Ùˆ ثلالثة على الطبال Ùˆ هي وقو٠3 اشخاص Ùˆ يقوم Ø§Ù„ØØµØ§Ù† بالدوران ØÙˆÙ„هم Ùˆ تسمى "المشلية" Ùˆ هي تذكير Ø¨Ø§Ù„ØØ±Ø¨ . تليها "سيدي علي Ø§Ù„ØØ·Ø§Ø¨" Ùˆ هي تعتبر ÙØ±ØµØ© Ù„ÙŠØ±ØªØ§Ø Ø§Ù„ØØµØ§Ù† " ÙŠØªÙ†ÙØ³" ثم "يرقد" . ØØ³Ø¨ وضع Ø§Ù„ØØµØ§Ù† اذا كان مرهق يمرون للمداوري اما اذا استعاد Ø§Ù†ÙØ§Ø³Ù‡ Ùˆ كان Ù…Ø±ØªØ§ØØ§ يعيدون المشلية. المداوري هي الالعاب البهلوانية " التنقيز Ùˆ الطماطم Ùˆ القازوز . الطماطم هي وضع الطماطم ÙÙŠ الارض Ùˆ يجب على Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ التقاطها Ùˆ هو على ظهر Ø§Ù„ØØµØ§Ù† . اما "القازوز" Ùهي لعبة بين اثنين من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يركبون Ù†ÙØ³ Ø§Ù„ØØµØ§Ù† يصطنعون الخصام بينهم Ùˆ على Ø§Ù„Ø±Ø§Ø¨Ø Ø§Ù† يسكب "القازوز" على الخاسر. كما ان Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ يستطيع ان ÙŠÙØ±Ù‚ كيس من الØÙ„وى على الجمهور . من الالعاب المتداولة Ø§Ù„Ù‚ÙØ² على رقبة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† Ùˆ الشقلبة على ظهره " الراس ÙÙŠ الاسÙÙ„" ÙŠÙØ¶Ù„ اللعب مع Ù†ÙØ³ الزكار Ùˆ الطبال للØÙاظ على اجواء Ùˆ كل ÙØ§Ø±Ø³ ÙŠÙØ¶Ù„ نوع معين من الموسيقى : كالسعداوي ØŒ الدرازي، غربي باجي ØŒ سيدي علي Ø§Ù„ØØ·Ø§Ø¨ Ùˆ المخمس التي تعز٠بالزغارة.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
avant de se rendre sur le lieu de la fête, il doit laver son cheval et l'habiller en lui mettant la bride, les oeillères, le collier puis le tapis de la selle, l'enveloppe extérieure , la selle sans attacher la sangle pour ne pas gêner le cheval. une fois sur les lieux, il descend son cheval du camion et serre le sangle . il est alors prêt après le spectacle, le cheval doit se reposer après quoi le cavalier le lave et lui donne à manger (de l'orge trempé dans l'eau et du foin). on change les fers chaque fois que c'est nécessaire on doit saigner le cheval quand on sent qu'il a une forte pression sanguine
طرق العناية بالحصان و اعداده
قبل الذهاب الى المكان الذي سيقام به Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© يقوم بتØÙ…يم الخيل ووضع "اللجام" يضع له "العذار" Ùˆ القلادة بعد اللبد Ùˆ البشت ثم السرج Ùˆ لكنه لا يشد Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù… ØØªÙ‰ لا ينزعج Ø§Ù„ØØµØ§Ù† .عند الوصل ينزل Ø§Ù„ØØµØ§Ù† من الشاØÙ†Ø© Ùˆ يتم شد Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…ات استعدادا للعب . بعد Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية يترك Ø§Ù„ØØµØ§Ù† Ù„ÙŠØ±ØªØ§Ø Ø«Ù… يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بتØÙ…يم Ø§Ù„ØØµØ§Ù† Ùˆ يعطيه العل٠(شعير Ù…Ù†ÙØ®) ثم القرط Ùˆ ØØ³Ø¨ ØØ§Ù„Ø© Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø يتم تغيرها اذا ما استلزم الامر . Ùˆ ÙÙŠ ØØ§Ù„Ø© Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹ ضغط الدم لدى Ø§Ù„ØØµØ§Ù† سواء بسبب المجهود او قوة الغذاء يقومون Ø¨Ø³ØØ¨ بعض من دمه.
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
avant, le cavalier portait une chemise traditionnelle, des guêtres (jezmet/ Jraied), des chaussures, une ceinture, un turban et un drapé actuellement, le cavalier peut porter un tee-shirt, un pantalon et des guêtres. il porte l'habit traditionnel dans les rencontres et les concours pour le cheval l'harnachement comporte la selle, la bride, le poitrail, la têtière ou oeillère, le collier, l'enveloppe extérieure de la selle, le tapis de selle et la selle il y a une différence entre la selle fabriquée par les anciens et celle fabriquée aujourd'hui: l'arçon qui est devenu fragile alors qu'avant il pouvait durer jusqu'à 20 ans alors qu'aujourd'hui il dure en moyenne deux ans, la broderie qui se faisait avant avec le fil de soie avant on achetait une selle pour 500 dinars qui tient 20 ans, aujourd'hui une selle coûte entre 1600 et 1700 dinars et dure entre 3 et 4 ans
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
تتكون لبسة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ من قميص تقليدي جزمات او جرايد Ùˆ ØØ°Ø§Ø¡ØŒ Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø© Ùˆ العقال ØŒ Ø§Ù„ØØ±Ø§Ù… . هذا ما يلبسه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ سابقا اما الان Ùيرتدي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قميص بنطال Ùˆ جزمات. Ùˆ عند اجتماع Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† او ÙÙŠ Ù…Ù†Ø§ÙØ³Ø§Øª يرتدي بعض Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† اللبسة التقليدية Ù„Ù„ÙØ§Ø±Ø³ . بالنسبة Ù„Ù„ØØµØ§Ù† يتكون السرج من : اللجام الدير لعذار القلادة البشت اللبد السرج . يوجد ÙØ±Ù‚ بين السرج المصنوع سابقا Ùˆ السرج الذي يصنع ØØ§Ù„يا ÙÙŠ العظم الذي لم يعد شديد التØÙ…Ù„ ÙÙŠ السابق كان يدوم لاكثر من 20 سنة الان عمره Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ù„Ø§ يتجاوز السنتين. الطريزة سابقا كانت Ø¨Ø§Ù„ØØ±ÙŠØ± . سابقا كان سعر السرج يبلغ 500 دينار Ùˆ يدوم Ù„20 سنة الان يبلغ سعر السرجبين 1600Ùˆ1800 دينار Ùˆ لا يدوم للاكثر من 3 او 4 سنوات .
Spécifications du cheval et du chevalier
مواصفات الفرس و الفارس
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ مداوري
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية مداوري تتطور مع الوقت . Ùˆ وجود Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† القدماء يساعد على تصØÙŠØ لعب Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† الشباب . لذالك يجب Ø§Ù„Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ø© من خبراتهم Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية غرام اكثر منها مهنة Ùˆ ØØ³Ø¨ الشخص يستطيع تكوين Ù†ÙØ³Ù‡ بمهنة Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© كما يستطيع ان يضيع Ù†ÙØ³Ù‡. لكن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ÙÙŠ الوقت Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ لا تكÙÙŠ لان تكون مورد رزق Ùˆ ذالك بسبب غلاء السرج Ùˆ الاعلا٠و ØØªÙ‰ ثمن Ø§Ù„ØØµØ§Ù† . مهما عملت لن تستطيع توÙير اثمانهم . خاصتا ان عمل Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© يعتبر موسمي ÙŠØªÙˆÙØ± العرض ÙÙŠ الصي٠Ùقط Ùˆ يطلب Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بين 200 Ùˆ 250 دينار ÙÙŠ العرس Ùˆ هذا المبلغ لا يكÙÙŠ ØØªÙ‰ لشراء Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø. بالنسبة للجيل Ø§Ù„ØØ§Ù„ÙŠ عدم وجود جمعية Ùˆ عدم اعترا٠الدولة بها يجعل Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية غير قابلة لان تكون مورد رزق.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
يجب ان تقل اسعار العل٠و السروجات Ùˆ Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø ØØªÙ‰ تستطيع Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© ان ØªØµØ¨Ø Ù…ÙˆØ±Ø¯ رزق يجب بعث جمعية Ùˆ لكن بسبب نقص امكانياته المادية لم يستطع ان يقوم بها.
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش