USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Kasserine
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
القصرين
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a appris la cavalerie à 32 ans. c'est son grand-père, ses oncles et les cavaliers de la région qui lui ont appris. lui-même a passé à son fils ce patrimoine
السياق
لقد تعلم Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© ÙÙŠ سن 32 سنة عام عن طريق جده Ùˆ أعمامه وكذالك بعض من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙÙŠ منطقته مرر هذا الموروث الثقاÙÙŠ لابنيه
Rituels
a Kasserine la cavalerie traditionnelle a une place centrale dans les mariages, les festivals, les zarda et toutes les occasions
طقوس
ان Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ÙÙŠ القصرين لها اهمية كبرى ÙÙŠ كل Ø§Ù„Ø§ØØ¯Ø§Ø« والمناسبات مثل: الزرد المهرجانات الاعراس
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
H'amed Ammar Sadok Mekki Med Sadok Hichri Abdessalem fils de Ahmed Ammar Hafsi fils de Tahar Boukrouma Hédi Ben Salah Tahar Boukrouma Lamjed Lotfi
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
ØÙ…د عمار الصادق بن مكي Ù…ØÙ…د الصادق هيشري عبد السلام ولد اØÙ…د عمار الØÙصي ولد الطاهر بوكرومة الهادي بن ØµØ§Ù„Ø Ø§Ù„Ø·Ø§Ù‡Ø± بوكرومة الامجد لطÙÙŠ
Contes / Légendes / Récits / Epopées
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les mariages à Kasserine comportent deux éléments incontournables: la Jahfa et le tambour les zarda ont lieu une fois par an, en automne, on s'y rend à cheval parce qu'il n'y a pas de moyens de transport (sauf quand il s'agit de zarda dans d'autres gouvernorats: le Kef) avant ils allaient sans invitation mais maintenant ce sont les organisateurs qui les invitent . ils se produisent gratuitement
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
الأعراس: تم الإجمال على منطقة القصرين ÙÙŠ أعراسهم Ù†ÙØ³ العادات مثل الجØÙØ© Ùˆ الطبال الزرد: وهي تراث Ùˆ تكون مرة ÙÙŠ العام ÙÙŠ ÙØµÙ„ الخري٠بعيدا عن الصي٠تجنبا Ù„Ù„ØØ±Ø§Ø±Ø© Ùˆ يكون مشيا على الخيل نظرا لعدم ØªÙˆÙØ± وسائل النقل مثل الذهاب إلى مهرجان الجردة Ùˆ تاجرروين من ولاية الكا٠و كذلك الهيشرة من منطقتهم.كانوا يذهبون بدون إستدعائهم قديما أما ØØ§Ù„يا تكون عن طريق الإستدعاء من قبل المنظمين للمهرجان بدون أي مقابل.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
le premier parcous est destiné à familiariser le cheval au terrain puis tout le jeu est basé sur le maniement de la bride qui ne doit pas quitter la main du cavalier
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
تم Ø§Ù„ØØ¯ÙŠØ« على طريقة اللعب Ùˆ يكون أول مشا٠لتعليم Ø§Ù„ÙØ±Ø³ على الملعب Ùˆ بعد ذلك يكون اللعب تدريجيا مركزا على أهمية اللجام Ùˆ يكون دائما ممسوكا باليد Ùˆ كل من ترك اللجام سائبا لا يعتبر ÙØ§Ø±Ø³Ø§ ØØ³Ø¨ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù…ØÙ…د بن Ù…ØÙ…د نجاØÙŠ.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
lancer son cheval lentement, au pas afin de lui faire connaître le terrain s'élancer du bout du parcours jusqu'à l'autre extrémité, en jouant avec le fusil et le couteau. il faut toujours s'assurer qu'on est bien stable sur son cheval. il joue avec son cousin à l'ennemi
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
السير رويدا رويدا ÙÙŠ الملعب Ù„ØªØ¹Ø±Ù Ø§Ù„ÙØ±Ø³ المسار الانطلاق من راس المشا٠الى اخره ويتم اللعب بالمقرون والسكين ÙƒØ§ÙØ¶Ù„ ما يكون مع لزوم الثبات والتوازن وص٠لعب العدو وكان يمارس ذلك مع ابن عمه Ùكان يتقدمه ويطلق النار الى الخل٠عند صياØÙ‡
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
mohamed Ben Mohamed Najjahi, un ingénieur dans l'équipement, parce qu'il doit se déplacer à travers les régions , son père qui s'occupe de son cheval et lui se contente de monter les jours de congé s'occuper du cheval: lui donner à manger, le réchauffer quand il fait froid, l'entraîner avant les spectacles
طرق العناية بالحصان و اعداده
Ù…ØÙ…د بن Ù…ØÙ…د نجاØÙŠ ÙˆÙ‡Ùˆ مهندس من التجهيز Ùˆ يتنقل من منطقة إلى أخرى لذلك كان أبوه هو الذي يعتني Ø¨ÙØ±Ø³Ù‡ Ùˆ كان دور Ù…ØÙ…د نجاØÙŠ Ø§Ù„Ø±ÙƒÙˆØ¨ Ùقط ÙÙŠ أيام Ø§Ù„Ø±Ø§ØØ© (السبت Ùˆ Ø§Ù„Ø£ØØ¯) الاعتناء Ø¨Ø§Ù„ØØµØ§Ù† يوميا تعليÙÙ‡ ÙˆØªØ¯ÙØ¦ØªÙ‡ ÙÙŠ الشتاء تدريبه قبل المناسبات
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la selle kairouanaise qu'il a achetée en 1983 pour 180 dinars les étriers les étrivières qui lient les étriers à la selle, elles sont en cuir l'arçon fabriqué en bois et peau de caprin le poitrail qu'on met sur la poitrine du cheval les oeillères qui sert à orienter le regard du cheval vers l'avant la couverture de l'arçon l'enveloppe extérieure de l'arçon (poussièreuse) le sangle (elle est fabriquée manuellement, elle a un rôle esthétique et protecteur du cheval *le Houli pour se draper, généralement blanc pour la beauté et pour couvrir *le Lajaime?? (il parle certainement des Sbet ou étrivières) et qu'on appelle aussi ceinture (fabriquée par les femmes, manuellement) il est fait de laine ou de poils de chameaux, on l'utilise pour fixer la selle sur le dos du cheval (cela correspond au courrejon . c'est sa mère qui lui a fabriqué le sien *la toge qui coiffe le cavalier et dont le nom change d'une région à l'autre. chez les Aouled Asker de Sidi Bouzid ,est décoré de plumes d'autruche *les armes: couteau et fusil (il a acheté son fusil à deux coups de France en 1985 pour 185 dinars)
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
السرج : قروي عام 1983 ب 180 دينارا الركاب : الذي توضع Ùيه الرجل النسعة : وهي التي تربط بين الركاب Ùˆ السرج Ùˆ تصنع من الجلد العظم: يتكون من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ Ùˆ جلد الماعز الدير: ويكون على صدر Ø§Ù„ÙØ±Ø³ العظار: يكون على رأس Ø§Ù„ÙØ±Ø³ Ùˆ يستعمل لتوجيه Ø§Ù„ÙØ±Ø³. الستارة. البشت (الغبارية) Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø©: تقليدية الصنع Ùˆ تصنع يدويا منذ سنة 1983 Ùˆ تكون للزينة Ùˆ ØÙ…اية Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. الØÙˆÙ„ÙŠ : يكون ÙÙŠ العادة أبيض اللون للزينة Ùˆ السترة. اللجام : Ùˆ يسمى أيظا Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù… Ùˆ يصنع يدويا من الصو٠منذ سنة 1983 (ØØ²Ø§Ù… سعيدية) Ùˆ يصنع كذلك من الشعر أمه التي صنعت هذا Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù… ويستعمل لربط السرج على Ø§Ù„ÙØ±Ø³. السلقات : التي تربط Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…برقبة Ø§Ù„ÙØ±Ø³ لعدم تأخر السرج Ùˆ كذلك للزينة. القنور: يوضع Ùوق رأس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ للزينة Ùˆ ØÙ…اية الرأس ويسمى بهذا الإسم ÙÙŠ بعض الجهات مثل مثل الكا٠و تاجروين ويتغير ÙÙŠ بعض الجهات الأخرى مثل أولاد عسكر من ولاية سيدي بوزيد (يتكون من ريش النعام) Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø : تم شرائه من ÙØ±Ù†Ø³Ø© عام 1985 ب 185 دينار ذو طلقتين.
Spécifications du cheval et du chevalier
il préfère le cheval gris/noir. Il a toujours monté des chevaux de cette couleur, ses enfants aussi
مواصفات الفرس و الفارس
تطرق Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù…ØÙ…د النجاØÙŠ Ø¥Ù„Ù‰ لون Ø§Ù„ÙØ±Ø³ زرقاء التي لعب بها منذ البداية Ùˆ كذلك أبنائه لذلك يميل إلى اللون الأزرق
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
المستجوب مهندس متقاعد يمارس Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية ويربي الخيل
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
كي٠يرى Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ Ù…ØÙ…د النجاØÙŠ Ø£Ù† Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية من اهم وسائل الترÙيه Ùˆ الرياضة Ùˆ التعبير عن التاريخ الإسلامي من ÙØªÙˆØØ§Øª وغيرها Ùˆ تشجيع الشباب على الركوب كي لا يندثر هذا الموروث الثقاÙÙŠ.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
دعم الشباب ماديا ÙÙŠ المناسبات Ùˆ خاصة ÙÙŠ المهرجانات دعم Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† برخص Ø³Ù„Ø§Ø Ø¨ØµÙØªÙ‡ العنصر الأساسي ضد Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. ضرورة تدخل الدولة لتشجيع الشباب ودعمهم ماديا
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Kasserine
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش