USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Kasserine
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
القصرين
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a appris la cavalerie traditionnelle avec son père Mohamed Salah Abassi à l'âge de 18 ans
السياق
أول علاقة Ø¨Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية : - منذ كان عمره 18 سنة، تعلم ÙÙ† Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية على والده بالوراثة Ù…ØÙ…د بن ØµØ§Ù„Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø³ÙŠ.
Rituels
les mariages les zarda les festivals autres occasions
طقوس
-الاعراس -الزرد -المهرجانات مناسبات أخرى
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
son père Mohamed Salah Abassi Youssef Ben Taïeb Salah Abassi Rabeh Ben Youssef Abbassi Abbes Ben Ahmed Hajji Soltane Ben Rahal Mohamed Ben Chtiouia Tahar ben Yassine Chaabani Laïd ben Rabeh Laïd Zaïdi Ameur Zaïdi Tahar Hajji Abbes Kraoui Walid Ben Mohamed Ben Abdessalem
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- Ø§Ù„ØØ§Ø¬ Ù…ØÙ…د بن ØµØ§Ù„Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø³ÙŠØŒ والده -يوس٠بن الطيب -ØµØ§Ù„Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø³ÙŠ -Ø±Ø§Ø¨Ø Ø¨Ù† يوس٠عباسي -عباس بن اØÙ…د ØØ§Ø¬ÙŠ -سلطان بن Ø±ØØ§Ù„ - Ù…ØÙ…د بن شتيوية -طاهر بن ياسين الشعباني - العيد بن Ø±Ø§Ø¨Ø - العيد الزايدي - عامر الزايدي - الطاهر Ø§Ù„ØØ§Ø¬ÙŠ - عباس القراوي - وليد بن Ù…ØÙ…د بن عبد السالم
Contes / Légendes / Récits / Epopées
en 2006, il est allé avec son père et 8 autres cavaliers, de Sidi Tlil, en France , envoyés par le ministère de la culture. Il avait suivi tous leurs entraînements et préparatifs pour le voyage en 2012, il s'est rendu, avec un groupe de cavaliers à pieds, en Algérie. un voyage dont il garde de beaux souvenirs. Il lui est arrivé de jouer avec six fusils au festival de sidi Tlil à Fériana il dit avoir été touché plusieurs fois par le mauvais oeil. après l'accident de Om Laaryess où il a eu un accident à l'épaule et est resté inconscient pendant huit jours, un devin lui a donné un talisman/amulette. a la suite de cet accident, il a vendu son cheval.
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
قصة ذهابه مع أبيه وعدد 8 من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من أولاد سيدي تليل إلى ÙØ±Ù†Ø³Ø§ ÙÙŠ بعثة تابعة لوزارة Ø§Ù„Ø³ÙŠØ§ØØ© سنة 2006. لإØÙŠØ§Ø¡ مهرجان. وقد تم تدريبهم قبل ذهابهم. - قصة ذهابه سنة 2012 إلى الجزائر مع مجموعة من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† على الأقدام. وكانت من أجمل ذكريات Ø§Ù„Ø³ÙØ± لديه. - لعب Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« ب6 مقارين ÙÙŠ مهرجان سيدي تليل Ø¨ÙØ±ÙŠØ§Ù†Ø©. قصة إصاباته المتكررة بعين Ø§Ù„ØØ³Ø¯. وقد أعطاه Ø£ØØ¯ العراÙين ØØµÙ†Ø§ "كتاب" للوقاية من العين. وذلك بعد إصابته على كتÙÙ‡ ÙÙŠ زردة أم العرائس وبقي مغمى عليه لمدة 8 أيام. وباع على إثرها ÙØ±Ø³Ù‡.
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les mariages avant comportaient la cérémonie de la jahfa (palanquin), les spectacles de cavalerie traditionnelle, des chanteurs et des musiciens (tambour et cornemuse. Il donne l'exemple de son propre mariage, en 2008, où il y a eu tous ces ingrédients). La procession qui va pour ramener la mariée de chez ses parents à la maison de son mari se compose des chanteurs, des musiciens, des cavaliers et de la jahfa Avant, les mariages s'étendaient sur sept jours dans toutes les occasions, les cavaliers sont toujours bien accueillis
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
الزرد، ويذكر منها خاصة زردة أولاد سيدي تليل. زردة المكناسي، عبد الله بن تليل، عبد الرØÙŠÙ… بوخشة، سيدي عيش. المهرجانات ومنها Ùقرة الغناء العربي والذكر البدوي الأعراس: كانت قديما يقام Ùيها عرض الجØÙØ© وألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© والمØÙÙ„ والطبال. ÙˆÙŠØªØØ¯Ø« عن زواجه شخصيا سنة 2008. الذي شاركت Ùيها الجØÙØ© وألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©. وقد لعب Ø¨ØØµØ§Ù†Ù‡ خلال هذه المناسبة. يذهب المØÙÙ„ المتكون من مجموعة من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† والجØÙØ© ليأتوا بالعروس من منزل أهلها إلى بيت زوجها. وقد كانت الأعراس تدوم 7 أيام ÙÙŠ جميع المناسبات المذكورة، يتم استقبال Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙˆØ§Ø³ØªØ¶Ø§ÙØªÙ‡Ù… بØÙاوة.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
Avant, on invitait les cavaliers par l'appel au souk, actuellement, on sollicite le président de l'association pour qu'il réunisse les cavaliers et les informe de l'occasion
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
قبل المناسبة، يتم استدعاء Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بطريقة الميعاد. ÙÙŠ ØÙŠÙ† يتم الاتصال بالسيد رئيس جمعية Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© ليجمع Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ويعلمهم بالمناسبة.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
les cavaliers ont un code de conduite qui les particularise: ils ne doivent pas entrer en conflit avec les spectateurs. il doit opérer calmement et avec précision: aller jusqu'au bout du parcours puis, au retour il doit écarter ses mains avec le couteau dans l'une et le fusil dans l'autre puis les réunit pour faire feu soit en direction de la tribune des invités soit en direction du palanquin dans la course poursuite (jeu de l'ennemi ou m'chila) deux cavaliers se poursuivent sur le parcours où le second répond aux gestes du premier (usage du couteau ou coups de feu)
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يمتثلون إلى قانون جماعي يبدأ من عدم سكوت Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ مع Ø§Ù„Ù…ØªÙØ±Ø¬ÙŠÙ† وغيرهم. كما أنه على Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أن يتميز بالهدوء والثبات. وعند بلوغه آخر المَر يرجع Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ÙØ§ØªØØ§ يديه Ø§Ù„ØØ§Ù…لتين للمقرون والسكين ثم يجمعهما ليطلق البارود. ويقول أن مكان إطلاق البارود هو منصة المشاهدين أو على الجØÙØ©. وذكر لعبة العدو أو المشلية ØÙŠØª يجري Ùيها ÙØ§Ø±Ø³Ø§Ù† متتابعان يقلد الثاني Ùيها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ اتلأول ويتتبع ØØ±ÙƒØ§ØªÙ‡ من جذب السكين إلى إطلاق البارود
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
on apprend l'entretien du cheval comme on apprend à le monter. on doit s'occuper de sa propreté, de sa santé et de sa nourriture il possède deux chevaux qui lui coûtent rien qu'en nourriture (foin et orge)150dinars par mois
طرق العناية بالحصان و اعداده
يتوارث Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† طرق العناية بالخيل خاصة من ØÙŠØ« الأكل ÙˆØ§Ù„Ù†Ø¸Ø§ÙØ©. ويقدم لها الشعير والقرط ويمتلك جوادين اثنين وتتكل٠عل٠الجواد قرابة الـ 150 دينار شهريا للجواد Ø§Ù„ÙˆØ§ØØ¯
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
sa tenue et le harnachement de son cheval ont été achetés à Béja en 2018 pour 1800 dinars La tenue du cavalier *le couvre-chef ou Ganour qui se distingue par le turban croisé chez les Aouled Tlil *la cagoule Lthème une étoffe avec laquelle le cavalier se couvre le visage pendant le jeu *la ceinture, une pièce d'embellissement de la tenue du cavalier qui sert aussi pour mettre les cartouches *le Houli avec lequel se drape le cavalier et lui sert de linceul à sa mort *le foulard on l'utilise pour attacher le Houli . généralement c'est celui de la mère du cavalier *le saroual ou pantalon bouffant *les chaussures blanches le harnachement du cheval *la bride Ljaime: deux variétés (le bridou et le fèz). elle se compose du mors et le frontal (un fil en laine pour faciliter la maîtrise du cheval) * le tapis de selle Lybde qu'on fabrique localement manuellement *la sangle H'zem qu'on fabrique localement manuellement *les étrivières Slagat: une ceinture en cuir qu'on met sur le cou du cheval qui sert à maintenir la selle sur le dos du cheval *le couvre-reins Stara *l'enveloppe extérieure de la selle Bycht *l'arçon fabriqué de bois et de cuir de veau *la gibecière Khorj, il s'attache à la selle. le cavalier y met sa tenue, ses cartouche et sa nourriture *le fusil. le sien a 44 ans d'âge, il appartenait à son père qui l'avait acheté pour 150 dinars *le couteau ou l'épée. son épée appartenait à son grand-père Salah Abbassi, il l'avait acheté il y a 108 ans
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
اشترى Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« كسوته وكسوة جواده من باجة بـ 1800 دينار تونسي سنة 2018. لباس Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: الكبوس / أو القنور يتميز بشعار القاطع والمقطوع المميز لجهة أولاد سيدي تليل. اللثام / أو اللØÙØ© التي يغطي بها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ وجهه أثناء اللعب. Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø©: عمرها عامين ولها ÙˆØ¸ÙŠÙØ© تززين Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ØŒ ويضع Ùيها الكرطوش، الØÙˆÙ„ÙŠ: ويعتبره Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« ÙƒÙÙ† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أثناء Ø§Ù„ØØ±ÙˆØ¨. Ø§Ù„Ù…ØØ±Ù…Ø©: ØªÙØ³Ø¹Ù…Ù„ لشد الØÙˆÙ„ÙŠ وهي لوالدته المرØÙˆÙ…Ø© العالية بنت يوس٠بن الطيب السروال العربي. الصباط الأبيض. كسوة Ø§Ù„ØØµØ§Ù†: اللجام ومنه ØµÙ†ÙØ§Ù†: "برديون" ÙˆØ§Ù„ÙØ§Ø³. ويتكون من لصراع وخيط من Ø§Ù„ØµÙˆÙØŒ وهي تقنية لسهولة التØÙƒÙ… ÙÙŠ الجواد اللبدة: مصنوعة Ù…ØÙ„يا بطريقة يدوية. Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…: وهو منسوج Ù…ØÙ„يا باليدين. السلاقات: ØØ²Ø§Ù… من الجلد يوضع على رقبة Ø§Ù„ØØµØ§Ù†. يستغل للزينة ولشد السرج إلى ضهر Ø§Ù„ØØµØ§Ù†. الستارة البشط العظم: مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ ÙˆØ¬Ù„Ø¯ البقر. Ø§Ù„Ø®ÙØ±Ø¬: هو جراب Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ أثناء Ø§Ù„Ø³ÙØ±. ويعلّقه ÙÙŠ السرج ويضع Ùيه ملابسه والكرطوش وأكله المقرون، وعمره 44 سنة وهو لوالده وقد اشتراه بمبلغ 150 دينارا السكين / أي السيÙ. وعمرها قرابة الـ 108 سنوات وكانت على ملك جده ØµØ§Ù„Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø³ÙŠ
Spécifications du cheval et du chevalier
مواصفات الفرس و الفارس
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ اختصاص الميشاÙ.
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
-يعتبر Ø§Ù„Ù…ØØ§ÙˆØ± Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية بمثابة تاريخ وهوية. - ببدا ÙØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© تاتقليدية ÙÙŠ أوخر ÙØµÙ„ الربيع الى ØØ¯ÙˆØ¯ بداية ÙØµÙ„ الخري٠الأبعاد الاقتصادية: ليست لألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية أي دخل مادي، Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¸Ø§ÙØ© إلى غلاء عل٠الجواد. رغم معاناة الشباب اليوم من نقص التشجيع ÙˆØ§ÙØªÙ‚ارهم إلى رخص Ø§Ù„Ø£Ø³Ù„ØØ©ØŒ وغلاء ØªÙƒÙ„ÙØ© عالعناية بالجواد، ÙØ¥Ù†Ù‡Ù… لا يزالون متشبثين بهواية Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية. ويقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أنه ومن بين 14 ÙØ§Ø±Ø³Ø§ بجهته، ÙØ¥Ù† 3 ÙØ±Ø³Ø§Ù† Ùقط لديهم رخص لمسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø ÙˆÙ‡Ù… Ù…ØÙ…د Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø Ø¹Ø¨Ø§Ø³ÙŠ والعيد الزايدي ومØÙ…د بن عبد السلام.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
ÙŠÙ‚ØªØ±Ø Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن تقترب الدولة من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† لدعمهم ماديا ÙˆØ¨Ù…Ù†Ø Ø±Ø®Øµ مسك السلاØ
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش