USIC
Gestion IN OUT Rapport
Contexte
Rituels
Personnages/Porte-drapeaux...
Contes/Légendes...
Description rituel...
Description des séances...
Description des tech...
Techniques/Méth...
Description des objets...
Spécifications du cheval...
Spécialité Inter...
L’équitation traditionnelle...
Propositions Interlocuteur
Contexte
il a appris la cavalerie traditionnelle depuis qu'il avait 15ans. c'est son père qui l'a initié
السياق
تعلم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية منذ كان عمره 15 سنة عن والده.
In
Out
Rituels
les mariages les festivals et les zarda d'autres occasions comme les circoncisions
المناسبات والطقوس
الأعراس المهرجانات والزرد مناسبات أخرى مثال الطهور أي ØÙلات الختان
In
Out
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
son fils Abderazak son fils Fathi feu Mohamed Ben Ali Hatab alias Falhi feu Salah Ben Amara Jadli Ahmed El Moujahed Ben H'rira el Jamii
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- ابنه عبد الرزاق بن عبد السلام بن ØÙ…د عمار الجامعي - ابنه ÙØªØÙŠ Ø¨Ù† عبد السلام بن ØÙ…د عمار الجامعي - المرØÙˆÙ… Ù…ØÙ…د بن علي Ø§Ù„ØØ·Ø§Ø¨ شهر Ø§Ù„ÙØ§Ù„ØÙŠ - المرØÙˆÙ… ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† عمارة الجدلي - اØÙ…د المجاهد بن هريرة الجامعي
In
Out
Contes / Légendes / Récits / Epopées
la cavalerie traditionnelle est l'illustration de la guerre contre les ennemis. le cavalier commence avec son fusil et qu'il épuise ses cartouches, il prend son épée
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
ÙˆÙقا للروايات، Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© هي تجسيد لقتال الأعداء، ØÙŠØ« يبدأ بالمقرون، وعند انتهاء الكرطوش يأخذ السيÙ.
In
Out
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
la saison de la cavalerie commence avec le mois d'aout et s'achève à la fin de l'automne. généralement un cavalier touche 200 dinars pour une participation les mariages: les familles s'y rendent d'abord puis les cavaliers les rejoignent. les fêtent durent trois ou quatre jours pendant les zarda, les gens portent leurs tentent sur les lieux. ils préparent le couscous qu'ils offrent dans de grands récipients en bois. les cavaliers se produisent bénévolement aux zarda (maintenant les choses ont changé car ils perçoivent entre 150 et 200 dinars) les festivals: un festival dure entre 3 et 4 jours. avant il y avait une tenue spéciale pour les hommes (djebba, burnous et Kachabia/ manteau de laine tissée manuellement , pour les hommes et Mélia/Melhfa drap pour les femmes rouge grenat ou rayée)
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
يبدأ موسم Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© عادة مع بداية شهر أوت إلى أواخر سبتمبر أي ÙØµÙ„ÙŠ الصي٠والخريÙ. ويشارك Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙÙŠ المناسبات بمبلغ مالي يقارب ال 200دينار. الأعراس: تذهب العائلات أولا ثم يلØÙ‚ بهم Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. وتدوم 3 أو 4 أيام. الزردة: يذهب السكان إلى مكان الزردة قبل موعدها بيوم. ويØÙ…لون بيوت الشعر معهم للإقامة Ùيها. Ùيقدمون الكسكسي باللØÙ… ÙÙŠ أواني قصعة Ù„ÙˆØ "مثرد". يتم استدعاء Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ إلى الزردة Ùيذهب مجانا، ÙÙŠ ØÙŠÙ† أصبØÙˆØ§ الآن يذهبون بمقابل مادي من 150 إلى 200دينارا ÙÙŠ اليوم.. أمثلة: زردة خمودة، زردة بولعابة، زردة بوشدادة ÙˆØ§Ù„ÙØ§Ù„ØØŒ زردة سيدي ØØ±Ø§Ø«ØŒ المهرجانات: مهرجان سيدي اØÙ…د تليل Ø¨ÙØ±ÙŠØ§Ù†Ø©ØŒ مهرجان Ø§Ù„ØØµØ§Ù† البربري بتالة، مهرجان Ù…ØÙ…د بن Ø®Ù„ÙŠÙØ© ÙÙŠ الجردة، مهرجان سيدي بوغالب، مهرجان ØÙŠØ¯Ø±Ø© مهرجان ØØ±Ø§Ø« بتالة... وتدوم المهرجانات عادة بين 3 Ùˆ4 أيام. ويقول أن العديد من العادات والتقاليد قد تغيرت بين القديم ÙˆØ§Ù„ØØ¯ÙŠØ«. ومثال ذلك الملابس، مثل الجبة والقشابية والبرنوص للرجال، والملØÙØ© للنساء ومنها ملØÙØ© ØÙŽØ¨ رمان،( ملØÙØ© Ø¹ÙØ³Ø© قط، ملØÙØ© صوابع Ù‚ÙŽØ·).
In
Out
In
Out
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
les cavaliers sont invités une semaine à l'avance. il prépare sa tenue, nettoie son arme et se procure les cartouches) il prépare aussi son cheval (il l'enduit de Hénné s'il est blanc). s'il fait partie de la famille, il participe à la préparation de l'aire de jeu et invite ses amis cavaliers les organisateurs préparent les animaux à égorger ces traditions qui tendent à disparaître étaient l'occasion aux gens de se rencontrer et de tisser des liens, notamment pour les cavaliers
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
تأتي الدعوة إلى Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قبل مدة أسبوع أو أكثر Ù„ØØ¶ÙˆØ± المناسبة Ø§Ù„Ø§ØØªÙالية، Ùيقوم بإعداد ملابسه وتنظي٠سلاØÙ‡ وكل ما يلزمه، كما يقوم Ø¨ØªØØ¶ÙŠØ± الكرطوش. كما يقوم بإعداد جواده ووضع الØÙ†Ù‘Ø© عليه إذا كان لونه أبيضا. ثم يتوكل على الله ويذهب. أما إذا كان هو من Ø£ØµØØ§Ø¨ المناسبة ÙØ¥Ù†Ù‡ يشارك ÙÙŠ ØªØØ¶ÙŠØ± ملعب الخيل ويستدعي أصدقاءه Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†ØŒ كما يجهزون Ø§Ù„Ø°Ø¨Ø§Ø¦Ø Ù„Ù„Ø£ÙƒÙ„... ويقول أن العادات قبلا كانت Ø£ÙØ¶Ù„ من الآن. ومن ذلك كانت العائلات ØªØØ¶Ù‘ر قصعة من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ "مثرد" للأكل Ùيه. ويقول أن العادات قديما كانت Ø£ÙØ¶Ù„ لأنه كانت تمثل ÙØ±ØµØ© للتلاقي بين Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† الذين يذهبون معا على ضهور الخيل.
In
Out
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
la meilleure façon de jouer est avec un fusil et un couteau car la cavalerie est un jeu de guerre et pendant la guerre, c'est tout ce qu'un cavalier peut utiliser. quand le guerrier épuise ses cartouches, il tire son épée . le cavalier commence par le salut du public, en tenant son fusil avec sa main droite, il tire son épée avec sa gauche, les croise au-dessus de sa tête et salue son public les cou de feu se tirent au milieu du public et ni au début ni à la fin du parcours à la fin de son numéro, il dirige son fusil vers le bas et tire la bride de son cheval pour l'arrête un numéro c'est en moyenne 4 ou 5 parcours le jeu le plus célèbre en cavalerie traditionnelle est celui de l'ennemi où deux cavaliers se poursuivent et, au moment où l'un interpelle l'autre, ce dernier se tourne vers lui et tire en sa direction et l'autre riposte
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن Ø£ÙØ¶Ù„ ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية هي: مقرون وسي٠Ùقط. وغيرها هي مزايدات. لأن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© هي تقليد Ù„Ù„ØØ±ÙˆØ¨ØŒ وخلال Ø§Ù„ØØ±Ø¨ يستعمل Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ مقرونه، وعند انتهاء الكرطوش ÙŠØ³ØØ¨ سيÙÙ‡ ويقاتل به. يبدأ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بمسك المقرون بيده اليمنى ويØÙŠÙ‰ الجمهور بيده اليمنى ثم ÙŠØ³ØØ¨ سيÙÙ‡ Ùˆ ويضع آخره على آخر المقرون بطريقة متعامدة. ويقول أن إطلاق البارود يكون وسط الجمهور وليس ÙÙŠ أول أو آخر المضمار. وعند الانتهاء من اللعب يعيد مقرونه إلى الأسÙÙ„ ويمسك لجام جواده بيده الأخرى ليتمكن من إيقاÙÙ‡ أخيرا. ويقول أنه ÙÙŠ كل مناسبة، يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بعدد 4 أو 5 Ù…Ø´Ø§ÙØ§Øª, ومن أشهر ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية يذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« "لعب العدÙÙˆ" التي يجري Ùيها ÙØ§Ø±Ø³Ø§Ù† متتاليان ويشير الإخير إلى الأول بمناداته ÙÙŠÙ„ØªÙØª إليه ويطلق البارود ويد عليه الآخر.
In
Out
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
le dressage du cheval commence quand il a 5 ou 6 mois après son sevrage. on lui donne alors de l'orge, de l'huile d'olive, le soja et les lentilles. l'alimentation d'un cheval coute environ 170 dinars par mois il a dressé des chevaux anglais, arabes pur sang pour la course mais i a abandonné à cause des frais et s'est limité au cheval barbe.
تقنيات و طرق إعداد الحصان
يبدأ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ تربية وإعداد Ø§Ù„ØØµØ§Ù† منذ 5-6 أشهر أي بعد ÙØ·Ø§Ù…Ù‡ ØÙŠØ« يقدمون له الشعير وزيت الزيتون والصوجا والعدس... وتبلغ ØªÙƒÙ„ÙØ© Ø¹Ù„Ù Ø§Ù„ØØµØ§Ù† شهريا بين 150- 170د. وقد قام بتربية Ø§Ù„ØØµØ§Ù† الانقليزي والعربي الأصيل للمشاركة ÙÙŠ مسابقات الجري. لكنه تخلى عن هذين النوعين بسبب غلاء ØªÙƒÙ„ÙØ© تربيتهما واكتÙÙ‰ بتربية الجواد من النوع البربري.
In
Out
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
1. la tenue du cavalier: *le Gannour ou couvre-chef , celui de leur région se distingue par son agal noir fabriquée de laine noire. au-dessous on porte un kabous (chéchia) et au-dessus on jette un grand foulard appelé Lahfa *une chemise blanche *une ceinture (il tient la sienne de son père et elle est vieille de 70 an. Il a une autre qu'il a acheté de Kairouan il y a 35 ans *la cartouchière ou ceinture des cartouches *le Houli jaune: une grande étoffe dont se drape le cavalier * le foulard pour attacher les deux bouts du Houli *le saroual * l'épée, hérité e de son père et qui a 75 ans d'âge *le fusil également hérité de son père 2. le harnachement du cheval qu'il a acheté, il y a dix ans, à Kairouan pour 2000 dinars * l'Adhaar , têtièrs ou oeuillères: une pièce en cuir brodée de soie qu'on met sur la tête du cheval *La Tarha ou Lybde : il sert à couvrir le dos du cheval pour le protéger de la selle. Il l'a fabriqué de ses propres mains *le Rkeb, étriers *la Sebta, le porte étriers, il sert à tenir les étriers à la selle * la sdara offerte par un ami algérien il y a 30 ans *le H'zem , sangle fabriqué par les femmes de chez eux, il mesure 1m80 *la selle qui a au moins 40 ans . Il l'a héritée de son père. il a une squelette qu'on appelle Aadham arçon couvert de cuir de boeuf avec deux parties saillantes: le qarbous et djedja : troussequin et pommeau *le Diyr , poitrail: une ceinture qui orne la poitrine du cheval et fixe la selle sur le dos du cheval *le Khorj,gibecière est tissé manuellement dans lequel le cavalier porte sa tenue , ses provisions et celles de son cheval. Il en a un qui a 25 ans d'âge *
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
1- زي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: يتكل٠تقريبا الـ 500 دينار تونسي - القنوروهو مشهور ÙÙŠ جهتهم "بالبَرمة الكَØÙ„ا" المصنوعة من الغزل الأسود، ÙˆÙيه من الداخل كبوس وتغطيه Ù„ØÙØ© - السورية البيضاء - Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø©: وقد ورثها عن والده، وهي مصنوعة يدويا. وعمرها أكثر من 70 سنة - Ù…ØØ²Ù…Ø© أخرى جديدة، وقد اشتراها من القيروان وعمرها 35 سنة - Ù…ØØ²Ù…Ø© الكرطوش - الØÙˆÙ„ÙŠ Ø§Ù„Ø£ØµÙØ± - المَØÙ’رْمَة لشد طرÙيْ الØÙˆÙ„ÙŠ - السروال العربي. - Ø§Ù„Ø³ÙŠÙØŒ وقد ورثه Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« عن والده وعمره 75 سنة. - المقرون: وهو موروث عن والده 2- زي الجواد: وعمره قرابة ال10 سنوات من جهة القيروان بمبلغ 2000د • العضار: وهي قطعة من الجلد توضع على رأس Ø§Ù„ÙØ±Ø³. وهو مطروز من Ø§Ù„ØØ±ÙŠØ± • Ø§Ù„Ø·Ø±ØØ© / الألباد: غطاء يوضع على ضهر الجواد ليØÙ…ÙŠ ضهره من السرج. وقد صنعها Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« Ø¨Ù†ÙØ³Ù‡. • الركاب: وهي قطعة معدنية يضع Ùيهما Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قدميه وهو على ضهر جواده. • السبتة: وهي ØØ²Ø§Ù… يشد الركاب إلى السرج • الستارة: وعمرها يتجاوز الـ30 سنة. وقد أهداها له صديق من الجزائر • Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…: مصنوع يدويا من طر٠النساء المØÙ„يات. وطوله 1.80 متر • السرج وعمره قرابة الـ40 سنة وقد ورثه عن والده. ويتكون هيكله من العظم الذي يغطيه جلد الثور. ÙˆÙيه يسمّى Ø¬ÙØ²Ø¢Ù‡ Ø§Ù„Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø§Ù†: الدجاجة والقربوص • Ø§Ù„ØªÙƒÙØ§Ù„: وهو قطعة من القماش تغطي Ø§Ù„ØØµØ§Ù† من الخل٠للزينة. • الدير: ØØ²Ø§Ù… يزين صدر الجواد ويمنع ØØ±ÙƒØ© السرج Ùوق ضهر Ø§Ù„ÙØ±Ø³. • Ø§Ù„Ø®ÙØ±Ø¬ØŒ وهو جراب مصنوع يدويا منذ أكثر من 25 سنة. يضعه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ على السرج ويضع Ùيه أكله وملابسه وأكل ØØµØ§Ù†Ù‡ خلال التنقل.
In
Out
Spécifications du cheval et du chevalier
مواصفات الفرس و الفارس
In
Out
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ ÙÙŠ اختصاص الميشاÙ.
In
Out
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
- يبدأ ÙØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© ÙÙŠ بداية ÙØµÙ„ الصي٠امتدادا إل بداية ÙØµÙ„ الخري٠* يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© هي إرث ØØ¶Ø§Ø±ÙŠ Ù…Ù…ØªØ§Ø² جدا - الأبعاد الاجتماعية: بدأ الشباب ÙÙŠ العودة تدريجيا إلى ممارسة هواية Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية. - الأبعاد الاقتصادية: يشكو Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« من قلة الدعم المادي Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. كما يشكو من قلة تمكين رخص مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯.
In
Out
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
يدعو Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« الدولة إلى دعم Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ماديا وتمكينهم من رخص مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯
In
Out